Paroles et traduction Gleb - Keby (Parkovisko Boys)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keby (Parkovisko Boys)
Если бы (Parkovisko Boys)
Vieš
čo,
celý
víkend
som
bol
v
herni,
aj
by
som
došiel,
keby
mi
tak
hrozne
nešla
karta
Знаешь,
все
выходные
провел
в
игровом
клубе,
и
приехал
бы,
если
бы
мне
так
сильно
не
везло.
Hehe,
tak
ty
si
dobrý
chudec
(Keby
som
vedel)
Хе-хе,
ну
ты
и
бедолага.
(Если
бы
я
знал)
Trunk
music
shit,
okay,
yeah,
yeah
Музыка
из
тачки,
да,
да,
да
Napriek
každému
hovnu,
ktoré
sa
im
stane
Несмотря
на
все
дерьмо,
которое
с
ними
происходит
Parkovisko
boys
budú
sedieť
v
káre
a
pumpovať
bass
Parkovisko
boys
будут
сидеть
в
машине
и
качать
басы
Tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo
Так
что,
так
что,
так
что,
так
что,
так
что,
так
что
Napriek
každému
hovnu,
ktoré
sa
im
stane
Несмотря
на
все
дерьмо,
которое
с
ними
происходит
Parkovisko
boys
budú
sedieť
v
káre
a
pumpovať
bass
Parkovisko
boys
будут
сидеть
в
машине
и
качать
басы
Tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo
Так
что,
так
что,
так
что,
так
что,
так
что,
так
что
Keby
som
ten
večer
vedel,
že
budú
náckovia
vonku
Если
бы
я
знал
тем
вечером,
что
на
улице
будут
нацисты
Tak
nemám
na
sebe
skejtový
cap
a
mikinu
punk
is
not
dead
То
на
мне
не
было
бы
скейтерской
кепки
и
толстовки
с
надписью
«панк
не
умер»
Keby
som
vedel,
že
príde
mothafuckin'
virus,
tak
by
som
určite
nekúpil
exotickú
dovolenku
za
päť
Если
бы
я
знал,
что
придет
этот
гребаный
вирус,
я
бы
точно
не
купил
экзотический
отпуск
за
пять
штук
Keby
som
vyrástal
na
slušnejšom
sídlisku,
nemal
by
som
vtedy
v
deckej
tak
veľa
rapových
discov,
fakt
Если
бы
я
вырос
в
более
приличном
районе,
у
меня
бы
в
детстве
не
было
столько
рэп-дисков,
правда
Keby
som
nechodil
so
stokármi,
romákmi
von,
nekradol
by
som
v
obchode,
v
štrnácti
nemal
v
hube
joint
Если
бы
я
не
тусовался
с
гопниками,
цыганами,
не
воровал
бы
в
магазине,
в
четырнадцать
не
курил
бы
травку
Keby
si
mi
vtedy
povedal,
že
príde
2000
hlav
na
môj
solo
koncert,
tak
sa
zasmejem
no
dobre,
fakt
Если
бы
ты
тогда
сказал
мне,
что
на
мой
сольный
концерт
придет
2000
человек,
я
бы
посмеялся,
ну
правда
Keby
viem,
že
skončím
na
plagáte
v
puberťáckom
časáku,
tak
dnes
nerobím
hudbu,
mám
to
na
háku,
fakt
Если
бы
я
знал,
что
попаду
на
постер
в
подростковом
журнале,
то
сегодня
бы
не
занимался
музыкой,
мне
наплевать,
правда
Keby
si
ma
neriešil
ak
zmyslov
zbavený
debil,
tak
by
ma
až
tak
netešili
všetky
prémie
a
ceny,
fakt
Если
бы
ты,
как
чокнутый
дебил,
не
обращал
на
меня
внимания,
меня
бы
так
не
радовали
все
премии
и
награды,
правда
Keby
som
vedel
ako
otrasne
to
dopadne,
nezúčastnim
sa
ani
jednej
jeblej
reklamnej
kampane,
fakt
Если
бы
я
знал,
как
хреново
это
обернется,
я
бы
не
участвовал
ни
в
одной
гребаной
рекламной
кампании,
правда
Keby
som
vedel,
že
môj
opitý
homie
pašuje
v
taške
ľahké
drogy
Если
бы
я
знал,
что
мой
пьяный
кореш
таскает
в
сумке
легкие
наркотики
Tak
neskončím
sedem
hodín
s
nasratými
Arabmi
a
našimi
babami
То
не
провел
бы
семь
часов
с
кончеными
арабами
и
нашими
девчонками
V
studenej
policajnej
čakárni
na
švédských
hraniciach,
fakt
В
холодной
камере
на
шведской
границе,
правда
Keby
si
nebol
naivný,
tak
by
si
vedel,
že
dievčatám
nestačí
iba
princ
na
bielom
koni
Если
бы
ты
не
был
таким
наивным,
то
знал
бы,
что
девушкам
недостаточно
принца
на
белом
коне
Dobre
by
si
vedel,
že
namiesto
princa
potrebujú
whip,
no
a
na
ňom
dvesto
koní,
fakt
Ты
бы
прекрасно
знал,
что
вместо
принца
им
нужен
крутой
тачка,
а
на
нем
двести
лошадей,
правда
Keby
ťa
netrápila
moja
nová
hudba,
tak
práve
teraz
nepočúvaš,
aký
sme
prinesli
sound,
fakt
Если
бы
тебя
не
напрягала
моя
новая
музыка,
ты
бы
сейчас
не
слушал,
какой
мы
принесли
звук,
правда
Keby
som
dopredu
vedel,
že
budeš
lenivý
dement,
do
teba
nevkladáme
peniaze
a
čas,
fakt
Если
бы
я
заранее
знал,
что
ты
будешь
ленивым
дебилом,
мы
бы
не
тратили
на
тебя
деньги
и
время,
правда
Keby
som
nebol
misantrop
a
samotár,
tak
fellas
nemám
iba
pár,
možno
by
ich
bolo
viac,
fakt
Если
бы
я
не
был
мизантропом
и
одиночкой,
у
меня
было
бы
не
пару
приятелей,
а
может,
и
больше,
правда
A
keby
neexistovali
všetky
tie
keby,
tak
to
asi
neni
také
zaujímavé
А
если
бы
не
было
всех
этих
«если
бы»,
то
это
было
бы
не
так
интересно
Napriek
každému
hovnu,
ktoré
sa
im
stane
Несмотря
на
все
дерьмо,
которое
с
ними
происходит
Parkovisko
boys
budú
sedieť
v
káre
a
pumpovať
bass
Parkovisko
boys
будут
сидеть
в
машине
и
качать
басы
Tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo
Так
что,
так
что,
так
что,
так
что,
так
что,
так
что
Napriek
každému
hovnu,
ktoré
sa
im
stane
Несмотря
на
все
дерьмо,
которое
с
ними
происходит
Parkovisko
boys
budú
sedieť
v
káre
a
pumpovať
bass
Parkovisko
boys
будут
сидеть
в
машине
и
качать
басы
Tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo,
tak
čo
(Keby
som
vedel)
Так
что,
так
что,
так
что,
так
что,
так
что,
так
что
(Если
бы
я
знал)
Keby
som
nebol
interpret,
tak
ma
nezastavujú
policajti
každý
deň
Если
бы
я
не
был
артистом,
меня
бы
не
останавливали
полицейские
каждый
день
Doklady,
otázky
čo
robím,
kam
idem
Документы,
вопросы,
что
делаю,
куда
еду
Snažím
sa
vysvetliť,
že
nemám
smer
Пытаюсь
объяснить,
что
у
меня
нет
направления
Jazdím
z
bodu
A
do
neurčitého
bodu
B
Еду
из
пункта
А
в
неопределенный
пункт
Б
Celú
noc
rozmýšľam,
počúvam
beat,
píšem
text
Всю
ночь
думаю,
слушаю
бит,
пишу
текст
Už
som
mal
skoro
punch
a
ty
ma
vyrušuješ
Уже
почти
придумал
панчлайн,
а
ты
меня
отвлекаешь
Už
som
mal
skoro
bar
a
váš
kolega
o
pár
blokov
ďalej
robil
pred
hodinou
to
isté
tiež
Уже
почти
закончил
куплет,
а
твой
коллега
пару
кварталов
назад
час
назад
делал
то
же
самое
Vraví
mi:
"Ok,
rozumiem,
nejste
náhodou
ten?"
Говорит
мне:
"Ладно,
понял,
вы
случайно
не
тот
самый?"
"Ktorý
spieval
rýchly
život,
rýchle
BPM?"
Áno,
ten
"Который
пел
про
быструю
жизнь,
быстрый
BPM?"
Да,
тот
самый
"Tak
dajte
podpis
a
CD
mojej
dcére,
ktorá
vás
žere
a
na
prekročenú
rýchlosť
zabudneme.",
man
(aight)
"Тогда
дайте
автограф
и
диск
моей
дочери,
которая
от
вас
без
ума,
и
на
превышение
скорости
забудем."
Мужик,
ладно
Oni
vravia,
že
som
sa
zmenil
Они
говорят,
что
я
изменился
Ne,
to
neni
pravda,
to
len
ty
chceš
tomu
veriť
Нет,
это
неправда,
просто
ты
хочешь
в
это
верить
A
ževraj
moje
tracky
nejsú
také
isté,
okay
И
якобы
мои
треки
уже
не
те,
окей
To
bude
tým,
že
je
v
nich
príbeh
a
zmysel
Это
потому,
что
в
них
есть
история
и
смысл
Niekto
sedí
ticho,
len
aby
ho
bolo
počuť
Кто-то
молчит,
только
чтобы
его
услышали
Ja
nahrávam
CD,
to
je
ventilácia
mozgu
Я
записываю
диск,
это
вентиляция
мозга
A
keby
som
v
rádiu
nepočul
tvoj
track
И
если
бы
я
не
услышал
твой
трек
по
радио
Tak
sa
teraz
nehanbím
za
to,
že
som
človek
То
сейчас
бы
не
стыдился
того,
что
я
человек
Showbiznis
je
ta
najtrapnejšia
vec
a
ty
vieš,
že
Gleb
je
dnes
jeho
súčasťou
Шоу-бизнес
- это
самая
нелепая
вещь,
и
ты
знаешь,
что
Gleb
сегодня
его
часть
Nejsom
si
istý,
že
tam
patrí
moja
hudba,
ale
keby
som
tu
nebol,
tak
by
to
bola
nuda
Не
уверен,
что
моей
музыке
там
место,
но
если
бы
меня
там
не
было,
было
бы
скучно
(Keby
som
vedel)
(Если
бы
я
знал)
A
keby
neexistovali
všetky
tie
keby,
tak
to
asi
neni
také
zaujímavé
А
если
бы
не
было
всех
этих
«если
бы»,
то
это
было
бы
не
так
интересно
Sedíme
v
kufri,
sedíme
v
kufri
Сидим
в
багажнике,
сидим
в
багажнике
Nosíme
v
kufri
swag,
nosíme
v
kufri
swag
Носим
в
багажнике
крутизну,
носим
в
багажнике
крутизну
Sedíme
v
kufri,
sedíme
v
kufri
Сидим
в
багажнике,
сидим
в
багажнике
Nosíme
v
kufri
swag,
nosíme
v
kufri
swag
Носим
в
багажнике
крутизну,
носим
в
багажнике
крутизну
V
kufri
skate,
nosíme
v
kufri
swag,
sedíme
v
kufri
В
багажнике
скейт,
носим
в
багажнике
крутизну,
сидим
в
багажнике
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Bitter, Gleb Veselov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.