Glen Campbell - Fate of Man - traduction des paroles en russe

Fate of Man - Glen Campbelltraduction en russe




Fate of Man
Судьба человека
(Written by Glen Campbell)
(Автор: Глен Кэмпбелл)
(From the album ′Wichita Lineman')
(Из альбома «Wichita Lineman»)
Chorus:
Припев:
Pity a man for he don′t know
Пожалей мужчину, ведь он не знает,
The trouble he'll pass going down life's road
Какие беды его ждут на жизненном пути.
When a man is one and twenty, he thinks he knows it all
В двадцать один он думает, что знает все на свете,
He can′t see down the road of life where he′ll ever fall
Не видит он на жизненной дороге, где ему придется упасть.
But fall he will as he travels through life
Но упадет он, идя по жизни,
With all its pitfalls troubles and strife
Со всеми ее ловушками, бедами и борьбой.
Now at fifty, he's going real strong
Вот ему пятьдесят, он полон сил,
He has him a family and a nice little home
У него есть семья и уютный дом.
But old age is creeping up his spine
Но старость подкрадывается к нему,
And the day is coming when the sun won′t shine
И приближается день, когда солнце для него не будет светить.
Now at sixty, he won't have to guess
В шестьдесят ему не нужно гадать,
He′s already missed the boat that leads to success
Он уже упустил корабль, ведущий к успеху.
But he's done his best and he can′t see why
Но он сделал все, что мог, и не понимает, почему
The fame of life just passed him by
Слава жизни прошла мимо него.
Now at seventy, he can see the light
В семьдесят он видит свет,
And he knows he's never been very bright
И понимает, что никогда не был особо умен.
But he's done his best as he′s travelled by
Но он старался изо всех сил на своем пути,
And now all he can do is just sit and sigh
И теперь все, что ему остается, это сидеть и вздыхать.
Repeat chorus...
Повторить припев...
Now at eighty, he′s ready for the wreath
В восемьдесят он готов к венку,
He's wore out his hair and two sets of teeth
Он износил свои волосы и два комплекта зубов.
He has rheumatism in his hands and feet
У него ревматизм в руках и ногах,
And nothing seems good to eat
И ничто не кажется вкусным.
So you can pity him as he goes up the line
Так что пожалей его, когда он пойдет по этой линии,
As he wobbles on the spindle and he′s almost blind
Когда он шатается на краю и почти слеп.
And you can tell by the way that he travels alone
И ты можешь сказать по тому, как он идет один,
That it won't be long before he′s going home
Что скоро он отправится домой.
But if he's kept the commandments as he′s travelled through life
Но если он соблюдал заповеди на своем жизненном пути,
He'll have a home in heaven where there'll be no strife
У него будет дом на небесах, где не будет борьбы.
He′s worked all his life to get things the way he wants them
Он работал всю свою жизнь, чтобы получить то, что хотел,
He comes here against his will and he goes away disappointed
Он приходит сюда против своей воли и уходит разочарованным.





Writer(s): Glen Campbell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.