Paroles et traduction Glen Campbell - Fate of Man
(Written
by
Glen
Campbell)
(Автор:
Глен
Кэмпбелл)
(From
the
album
′Wichita
Lineman')
(Из
альбома
"Wichita
Lineman")
Pity
a
man
for
he
don′t
know
Жаль
человека,
потому
что
он
не
знает.
The
trouble
he'll
pass
going
down
life's
road
Беда,
которую
он
преодолеет,
идя
по
дороге
жизни.
When
a
man
is
one
and
twenty,
he
thinks
he
knows
it
all
Когда
человеку
двадцать
один
год,
он
думает,
что
знает
все.
He
can′t
see
down
the
road
of
life
where
he′ll
ever
fall
Он
не
видит
на
жизненном
пути,
где
он
когда-нибудь
упадет.
But
fall
he
will
as
he
travels
through
life
Но
падать
он
будет,
путешествуя
по
жизни.
With
all
its
pitfalls
troubles
and
strife
Со
всеми
его
ловушками
проблемами
и
раздорами
Now
at
fifty,
he's
going
real
strong
Теперь,
когда
ему
пятьдесят,
он
становится
по-настоящему
сильным.
He
has
him
a
family
and
a
nice
little
home
У
него
есть
семья
и
милый
маленький
дом.
But
old
age
is
creeping
up
his
spine
Но
старость
ползет
по
его
спине.
And
the
day
is
coming
when
the
sun
won′t
shine
И
наступает
день,
когда
солнце
не
будет
светить.
Now
at
sixty,
he
won't
have
to
guess
Теперь,
в
шестьдесят,
ему
не
придется
гадать.
He′s
already
missed
the
boat
that
leads
to
success
Он
уже
упустил
лодку,
которая
ведет
к
успеху.
But
he's
done
his
best
and
he
can′t
see
why
Но
он
сделал
все
что
мог
и
не
понимает
почему
The
fame
of
life
just
passed
him
by
Слава
жизни
просто
прошла
мимо
него.
Now
at
seventy,
he
can
see
the
light
Теперь,
когда
ему
семьдесят,
он
видит
свет.
And
he
knows
he's
never
been
very
bright
И
он
знает,
что
никогда
не
был
очень
умным.
But
he's
done
his
best
as
he′s
travelled
by
Но
он
сделал
все,
что
мог,
пока
путешествовал.
And
now
all
he
can
do
is
just
sit
and
sigh
И
теперь
все,
что
он
может
делать,
это
просто
сидеть
и
вздыхать.
Repeat
chorus...
Повторите
припев...
Now
at
eighty,
he′s
ready
for
the
wreath
Теперь,
когда
ему
восемьдесят,
он
готов
к
венку.
He's
wore
out
his
hair
and
two
sets
of
teeth
Он
стер
свои
волосы
и
две
пары
зубов.
He
has
rheumatism
in
his
hands
and
feet
У
него
ревматизм
в
руках
и
ногах.
And
nothing
seems
good
to
eat
И
кажется,
что
есть
нечего.
So
you
can
pity
him
as
he
goes
up
the
line
Так
что
ты
можешь
пожалеть
его,
когда
он
поднимется
по
лестнице.
As
he
wobbles
on
the
spindle
and
he′s
almost
blind
Он
раскачивается
на
веретене
и
почти
слеп.
And
you
can
tell
by
the
way
that
he
travels
alone
И
ты
можешь
сказать
по
тому,
как
он
путешествует
один.
That
it
won't
be
long
before
he′s
going
home
Скоро
он
вернется
домой.
But
if
he's
kept
the
commandments
as
he′s
travelled
through
life
Но
если
он
соблюдал
заповеди,
путешествуя
по
жизни
...
He'll
have
a
home
in
heaven
where
there'll
be
no
strife
У
него
будет
дом
на
небесах,
где
не
будет
раздоров.
He′s
worked
all
his
life
to
get
things
the
way
he
wants
them
Он
работал
всю
свою
жизнь,
чтобы
добиться
желаемого.
He
comes
here
against
his
will
and
he
goes
away
disappointed
Он
приходит
сюда
против
своей
воли
и
уходит
разочарованный.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Glen Campbell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.