Glen Campbell - Friends - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glen Campbell - Friends




Friends are never earned they're a gift from the loving God
Друзей нельзя заслужить они дар любящего Бога
And they're precious beyond human evaluation
И они бесценны за пределами человеческой оценки.
But you dare not take them for granted or they'll lift away like a smoke
Но ты не смей принимать их как должное иначе они развеются как дым
And the warmth of their caring will vanish into the chill of the endless nights
И тепло их заботы растворится в холоде бесконечных ночей.
Most of my friends are unknowns they probably won't even rate an obituary
Большинство моих друзей неизвестны, они, вероятно, даже не оценят некролог.
Unless they live and die in a small town
Если только они не живут и не умирают в маленьком городке.
Somewhere where nothing much ever happens
Где-то, где ничего особенного не происходит.
But a few of my friends are big people
Но некоторые из моих друзей большие люди.
They'd made the word ring with laughter down to this string of court
Они заставили это слово звенеть от смеха вплоть до этой вереницы придворных.
They're famous sensitive talented and their names are household words
Они знамениты чувствительны талантливы и их имена нарицательны
And yet they're no more precious in God's eyes or in mine
И все же они не более ценны ни в глазах Бога, ни в моих.
Than those wonderful nobodys who live and die in small towns
Чем те замечательные ничтожества, что живут и умирают в маленьких городках.
Who is your friend he's someone who warms you with a nod
Кто твой друг тот кто согревает тебя кивком
Or with an unspoken word in hard times when you're hurting beyond words
Или с невысказанным словом в трудные времена, когда тебе невыразимо больно.
Who is your friend he's someone who holds you to her breast
Кто твой друг тот кто прижимает тебя к груди
And sighs softly into your hair when no other medicine could possibly stop the pain
И тихо вздыхает в твои волосы, когда никакое другое лекарство не может остановить боль.
A friend is someone who clings his glass against yours
Друг-это тот, кто прижимает свой бокал к твоему.
Or answers the phone at three in the morning when you're lost
Или отвечать на телефонные звонки в три утра, когда ты потерян.
And with a few words of encouragement and concern
И с парой слов ободрения и заботы.
Makes you realize that you're not really lost at all
Это дает тебе понять, что на самом деле ты вовсе не потерян.
Friends come in both sexes in all shapes and sizes
Друзья бывают обоих полов разных форм и размеров
The most imprtant thing they have in common is their ability
Самое важное, что у них есть общего-это их способности.
To share with you your most sky splitting joys
Чтобы разделить с тобой твои самые небесные радости
Or your deepest most spelling ol' some sorrows for they're all your friends
Или твои самые глубокие самые печальные старые печали потому что они все твои друзья





Writer(s): Glen Campbell, Dick Bowman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.