Paroles et traduction Glen Campbell - Ghost On The Canvas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghost On The Canvas
Призрак на холсте
I
know
a
place
between
life
and
death
for
you
and
me
Я
знаю
место
между
жизнью
и
смертью
для
нас
с
тобой,
Let's
take
hold
on
the
threshold
of
eternity
Давай
удержимся
на
пороге
вечности
And
see
the
ghost
on
the
canvas
И
увидим
призрака
на
холсте.
People
don't
see
us
ghost
on
the
canvas
Люди
не
видят
нас,
призраков
на
холсте,
People
don't
know
when
they're
looking
at
souls
Люди
не
знают,
когда
смотрят
на
души.
In
between
here
and
there
there's
a
place
that
we
can
grow
Между
здесь
и
там
есть
место,
где
мы
можем
расти,
Spirits
make
love
in
a
wheat
field
with
crows
Духи
занимаются
любовью
в
пшеничном
поле
с
воронами,
Like
a
ghost
on
a
canvas
people
don't
see
them
Как
призрак
на
холсте,
люди
их
не
видят.
Ghost
on
a
canvas
no
oh
oh
oh
Призрак
на
холсте,
нет,
о,
о,
о,
They
never
see
souls
Они
никогда
не
видят
души.
Ring
around
the
rosary
pocketful
of
prosary
Круг
вокруг
чёток,
карман,
полный
молитв,
Ashes
to
ashes
we
all
fall
in
love
Прах
к
праху,
мы
все
влюбляемся
With
ghost
on
the
canvas
В
призрака
на
холсте.
We
dream
in
colour
others
they
colour
their
dreams
Мы
мечтаем
в
цвете,
другие
раскрашивают
свои
сны,
Takes
one
to
know
one
a
Spirit
always
knows
when
it's
seen
Понимает
только
тот,
кто
сам
такой,
дух
всегда
знает,
когда
его
видят.
Like
a
ghost
on
a
canvas
never
can
happen
Как
призрак
на
холсте,
никогда
не
случится,
Ghost
on
a
canvas
Призрак
на
холсте,
It's
the
so
oh
oh
ul
that
makes
them
goohhhhhh
Это
душа-а-а,
что
заставляет
их
та-а-ять,
People
don't
know
ohh
ohhh
ohhh
Люди
не
знают,
о-о-о,
When
they're
looking
in
so
oh
oh
uls
Когда
смотрят
в
ду-у-ши.
Better
take
ho
oooh
ooh
ld
Лучше
держи-и-ись,
I'm
the
ghost
on
the
canvas
Я
призрак
на
холсте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Westerberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.