Paroles et traduction Glen Campbell - No More Nights
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
timeless
theme
Вечная
тема
Earth
and
heaven
wi-ill
pass
away
Земля
и
небеса-я
умру.
It′s
not
a
dream
Это
не
сон.
God
will
make
all
thi-ings
new
tha-at
day
Бог
сделает
все
это
новым
днем.
Gone
is
the
curse
Проклятие
исчезло.
From
which
I
stumbled
and
fell
Я
споткнулся
и
упал.
Evil
is
banished
to
eternal
hell.
Зло
изгнано
в
вечный
ад.
No
more
night
Больше
никакой
ночи.
No
more
pain
Больше
никакой
боли.
No
more
tears
Больше
никаких
слез.
Never
cryin'
again
Никогда
больше
не
буду
плакать.
And
praises
to
the
great
I
Am
И
хвала
великому
Я
есмь,
We
will
live
in
the
light
of
the
risen
Lamb.
мы
будем
жить
во
свете
воскресшего
Агнца.
See
all
around
Посмотри
вокруг
Now
the
nations
bow
down
to
sing
Теперь
народы
склоняются,
чтобы
петь.
The
only
sound
is
the
praises
to
Christ,
our
King
Единственный
звук-хвала
Христу,
нашему
царю.
Slowly
the
names
from
the
book
are
read
Медленно
читаются
имена
из
книги.
I
know
the
King,
there′s
no
need
to
dread.
Я
знаю
короля,
нечего
бояться.
No
more
night
Больше
никакой
ночи.
And
no
more
pain
И
больше
никакой
боли.
No
more
tears
Больше
никаких
слез.
Never
cryin'
again
Никогда
больше
не
буду
плакать.
And
praises
to
the
great
I
Am
И
хвала
великому
Я
есмь,
We
will
live
in
the
light
of
the
risen
Lamb.
мы
будем
жить
во
свете
воскресшего
Агнца.
See
over
there
Видишь
вон
там
There's
a
mansion
prepared
for
me
Для
меня
приготовлен
особняк.
Where
we
will
live
with
my
Saviour
eternally.
Где
мы
будем
жить
с
моим
спасителем
вечно.
No
more
night
Больше
никакой
ночи.
And
no
more
pain
И
больше
никакой
боли.
No
more
tears
Больше
никаких
слез.
Never
cryin′
again
Никогда
больше
не
буду
плакать.
And
praises
to
the
great
I
Am
И
хвала
великому
Я
есмь,
We
will
live
in
the
light
of
the
risen
Lamb.
мы
будем
жить
во
свете
воскресшего
Агнца.
We
will
live
in
the
light
of
the
risen
Lamb...
Мы
будем
жить
во
свете
воскресшего
Агнца...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): W. Harrah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.