Paroles et traduction Glen Campbell - Scarborough Fair / Canticle
Are
you
going
to
Scarborough
Fair:
Ты
собираешься
на
ярмарку
в
Скарборо:
Parsley,
sage,
rosemary
and
thyme.
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
Remember
me
to
one
who
lives
there.
Вспомни
обо
мне
тому,
кто
живет
там.
She
once
was
a
true
love
of
mine.
Когда-то
она
была
моей
настоящей
любовью.
Tell
her
to
make
me
a
cambric
shirt:
Скажи
ей,
чтобы
она
сшила
мне
батистовую
рубашку.
(On
the
side
of
a
hill
in
the
deep
forest
green)
(На
склоне
холма
в
густом
зеленом
лесу)
Parsley,
sage,
rosemary
and
thyme;
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян;
(Tracing
a
sparrow
on
snow-crested
ground)
(Рисуя
воробья
на
покрытой
снегом
земле)
Without
no
seams
nor
needlework,
Без
швов
и
без
шитья.
(Blankets
and
bedclothes
the
child
of
the
mountain)
(Одеяла
и
постельное
белье,
дитя
горы)
Then
she′ll
be
a
true
love
of
mine.
Тогда
она
станет
моей
настоящей
любовью.
(Sleeps
unaware
of
the
clarion
call)
(Спит,
не
зная
о
звонке)
Tell
her
to
find
me
an
acre
of
land:
Скажи
ей,
чтобы
она
нашла
мне
акр
земли.
(On
the
side
of
a
hill,
a
sprinkling
of
leaves)
(На
склоне
холма
сыплются
листья)
Parsely,
sage,
rosemary
and
thyme;
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян;
(Washes
the
grave
with
so
many
tears)
(Омывает
могилу
столькими
слезами)
Between
the
salt
water
and
the
sea
strand,
Между
соленой
водой
и
морским
берегом,
(A
soldier
cleans
and
polishes
a
gun)
(Солдат
чистит
и
полирует
ружье)
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine.
Тогда
она
станет
моей
настоящей
любовью.
Tell
her
to
reap
it
with
a
sickle
of
leather:
Скажи
ей,
чтобы
она
пожинала
его
кожаным
серпом.
(War
bellows,
blazing
in
scarlet
battalions)
(Боевые
Ревы,
пылающие
в
Алых
батальонах)
Parsely,
sage,
rosemary
and
thyme
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
(Generals
order
their
soldiers
to
kill)
(Генералы
приказывают
своим
солдатам
убивать)
And
gather
it
all
in
a
bunch
of
heather,
И
собрать
все
это
в
пучок
вереска
(And
to
fight
for
a
cause
they′ve
long
ago
forgotten)
(и
сражаться
за
дело,
которое
они
давно
забыли).
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine.
Тогда
она
станет
моей
настоящей
любовью.
Are
you
going
to
Scarborough
Fair:
Ты
собираешься
на
ярмарку
в
Скарборо:
Parsley,
sage,
rosemary
and
thyme.
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
Remember
me
to
one
who
lives
there.
Вспомни
обо
мне
тому,
кто
живет
там.
She
once
was
a
true
love
of
mine.
Когда-то
она
была
моей
настоящей
любовью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Peterson, - Dp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.