Glen Campbell - Scarborough Fair / Canticle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glen Campbell - Scarborough Fair / Canticle




Are you going to Scarborough Fair:
Ты собираешься на ярмарку в Скарборо:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
Remember me to one who lives there.
Вспомни обо мне тому, кто живет там.
She once was a true love of mine.
Когда-то она была моей настоящей любовью.
Tell her to make me a cambric shirt:
Скажи ей, чтобы она сшила мне батистовую рубашку.
(On the side of a hill in the deep forest green)
(На склоне холма в густом зеленом лесу)
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян;
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
(Рисуя воробья на покрытой снегом земле)
Without no seams nor needlework,
Без швов и без шитья.
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(Одеяла и постельное белье, дитя горы)
Then she′ll be a true love of mine.
Тогда она станет моей настоящей любовью.
(Sleeps unaware of the clarion call)
(Спит, не зная о звонке)
Tell her to find me an acre of land:
Скажи ей, чтобы она нашла мне акр земли.
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
(На склоне холма сыплются листья)
Parsely, sage, rosemary and thyme;
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян;
(Washes the grave with so many tears)
(Омывает могилу столькими слезами)
Between the salt water and the sea strand,
Между соленой водой и морским берегом,
(A soldier cleans and polishes a gun)
(Солдат чистит и полирует ружье)
Then she'll be a true love of mine.
Тогда она станет моей настоящей любовью.
Tell her to reap it with a sickle of leather:
Скажи ей, чтобы она пожинала его кожаным серпом.
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
(Боевые Ревы, пылающие в Алых батальонах)
Parsely, sage, rosemary and thyme
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян
(Generals order their soldiers to kill)
(Генералы приказывают своим солдатам убивать)
And gather it all in a bunch of heather,
И собрать все это в пучок вереска
(And to fight for a cause they′ve long ago forgotten)
сражаться за дело, которое они давно забыли).
Then she'll be a true love of mine.
Тогда она станет моей настоящей любовью.
Are you going to Scarborough Fair:
Ты собираешься на ярмарку в Скарборо:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
Remember me to one who lives there.
Вспомни обо мне тому, кто живет там.
She once was a true love of mine.
Когда-то она была моей настоящей любовью.





Writer(s): Frank Peterson, - Dp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.