Glen Campbell - Try A Little Kindness - Digitally Remastered 02 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glen Campbell - Try A Little Kindness - Digitally Remastered 02




If you see your brother standing by the road
Если ты увидишь своего брата стоящим на дороге
With a heavy load from the seeds he′s sowed
С тяжелым грузом семян, которые он посеял.
And if you see your sister falling by the way
И если ты увидишь, как твоя сестра падает, кстати ...
Just stop and say "You're going the wrong way"
Просто остановись и скажи: "ты идешь не туда".
You got to try a little kindness, yes show a little kindness
Ты должен попробовать немного доброты, да, прояви немного доброты.
Just shine your light for everyone to see
Просто свети своим светом, чтобы все видели.
And if you try a little kindness then you′ll overlook the blindness
И если ты попытаешься проявить немного доброты, ты забудешь о слепоте.
Of narrow-minded people on the narrow-minded streets
Узколобых людей на узколобых улицах.
Don't walk around the down and out
Не ходите вокруг да около
Lend a helping hand instead of doubt
Протяни руку помощи вместо сомнений
And the kindness that you show every day
И доброту, которую ты проявляешь каждый день.
Will help someone along their way
Поможет кому-то на их пути.
You got to try a little kindness, yes show a little kindness
Ты должен попробовать немного доброты, да, прояви немного доброты.
Just shine your light for everyone to see
Просто свети своим светом, чтобы все видели.
And if you try a little kindness, then you'll overlook the blindness
И если ты попытаешься проявить немного доброты, то ты забудешь о слепоте.
Of narrow-minded people on the narrow-minded streets
Узколобых людей на узколобых улицах.
You got to try a little kindness, yes show a little kindness
Ты должен попробовать немного доброты, да, прояви немного доброты.
Just shine your light for everyone to see
Просто свети своим светом, чтобы все видели.
And if you try a little kindness then you′ll overlook the blindness
И если ты попытаешься проявить немного доброты, ты забудешь о слепоте.
Of narrow-minded people on the narrow-minded streets
Узколобых людей на узколобых улицах.





Writer(s): C. Sapaugh, B. Austin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.