Glen Campbell - Try a Little Kindness (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glen Campbell - Try a Little Kindness (Live)




Try a Little Kindness (Live)
Попробуй немного доброты (Live)
If you see your brother standing by the road
Если ты увидишь своего брата у дороги,
With a heavy load from the seeds he′s sowed
С тяжким грузом от посеянных им семян,
And if you see your sister falling by the way
И если ты увидишь свою сестру, сбивающуюся с пути,
Just stop and say "You're going the wrong way"
Просто остановись и скажи: "Ты идешь по неверной дороге"
You got to try a little kindness, yes show a little kindness
Ты должен попробовать немного доброты, да, проявить немного доброты,
Just shine your light for everyone to see
Просто позволь своему свету сиять для всех,
And if you try a little kindness then you′ll overlook the blindness
И если ты попробуешь немного доброты, то ты не заметишь слепоту
Of narrow-minded people on the narrow-minded streets
Узколобых людей на узколобых улицах.
Don't walk around the down and out
Не обходи стороной упавших духом,
Lend a helping hand instead of doubt
Протяни руку помощи вместо сомнений,
And the kindness that you show every day
И доброта, которую ты проявляешь каждый день,
Will help someone along their way
Поможет кому-то на его пути.
You got to try a little kindness, yes show a little kindness
Ты должен попробовать немного доброты, да, проявить немного доброты,
Just shine your light for everyone to see
Просто позволь своему свету сиять для всех,
And if you try a little kindness, then you'll overlook the blindness
И если ты попробуешь немного доброты, то ты не заметишь слепоту
Of narrow-minded people on the narrow-minded streets
Узколобых людей на узколобых улицах.
You got to try a little kindness, yes show a little kindness
Ты должен попробовать немного доброты, да, проявить немного доброты,
Just shine your light for everyone to see
Просто позволь своему свету сиять для всех,
And if you try a little kindness then you′ll overlook the blindness
И если ты попробуешь немного доброты, то ты не заметишь слепоту
Of narrow-minded people on the narrow-minded streets
Узколобых людей на узколобых улицах.





Writer(s): Austin Robert Allen, Sapaugh Curt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.