Glen Campbell - Walkin' In the Sun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glen Campbell - Walkin' In the Sun




NICK
ЗАСЕЧКА
What the hell are musicals?
Что такое, черт возьми, мюзиклы?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
It appears to be a play where the dialogue stops, and the plot is conveyed through song!
Это похоже на пьесу, где диалог останавливается, а сюжет передается через песню!
NICK
ЗАСЕЧКА
Through song?
Через песню?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Yes!
Да!
NICK
ЗАСЕЧКА
Wait wait - so an actor is saying his lines and then, out of nowhere, he just starts... singing?
Постой, постой-значит, актер говорит свои реплики, а потом, ни с того ни с сего, он просто начинает ... петь?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Yes!
Да!
NICK
ЗАСЕЧКА
Well that is the...
Что ж, это...
(Sung)
(Поется)
Stupidest thing that I have ever heard
Самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
You're doing a play, got something to say
Ты играешь пьесу, тебе есть что сказать.
So you sing it? It's absurd!
Так ты поешь? - это абсурд!
Who on earth is going to sit there
Кто же там будет сидеть?
While an actor breaks into song?
В то время как актер начинает петь?
What possible thought could the audience think
О чем могли подумать зрители?
Other than, "this is horribly wrong?"
Кроме как: "это ужасно неправильно?"
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Remarkably, they won't think that.
Замечательно, они так не подумают.
NICK
ЗАСЕЧКА
Seriously? Why not?
Серьезно? почему бы и нет?
NOSTRADAMUS
Нострадамус,
Because...
потому что...
(Sung)
(Поется)
It's
Это
Musical
Музыка.
A musical
Мюзикл
And nothing's as amazing as
И нет ничего удивительнее, чем ...
A musical
Мюзикл
With song and dance, and sweet romance
С песней, танцем и сладкой романтикой.
And happy endings happening by happenstance
И счастливые концовки случаются случайно.
Bright lights, stage fights
Яркие огни, драки на сцене.
And a dazzling You wanna be great? Then you gotta create
И ослепительно, ты хочешь быть великим? тогда ты должен творить.
A musical
Мюзикл
NICK
ЗАСЕЧКА
I don't know, I find it hard to believe people would actually pay to see something like this
Я не знаю, мне трудно поверить, что люди действительно заплатят, чтобы увидеть что-то подобное
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Let's just say it's a Saturday night, and you want to go out on the town
Давай просто скажем, что сегодня субботний вечер, и ты хочешь прогуляться по городу.
Got a lady to flatter who might "give it up" if you don't let her down
Есть леди, которой можно льстить, которая может "сдаться", если ты ее не подведешь.
You could go see a tragedy, but that wouldn't be very fun
Ты мог бы пойти посмотреть трагедию, но это было бы не очень весело.
Or a play from Greek mythology - see a Mother have sex with her son!
Или пьеса из греческой мифологии-смотрите, как мать занимается сексом со своим сыном!
NICK
ЗАСЕЧКА
Eeuwwrrgh!!
Ееууууууууууу!!
NOSTRADAMUS
Нострадамус
You could go see a drama, with all of that trauma and pain
Ты мог бы пойти посмотреть драму со всей этой травмой и болью.
Or go see something more relaxing and less taxing on the brain
Или пойти посмотреть что-нибудь более расслабляющее и менее обременяющее мозг.
Go
Иди
See
Смотри
Musical
Мюзикл
A musical
Мюзикл
A poppy piece releasing all
Кусочек мака освобождающий все
Your blue-sicals
Твои синие глаза ...
Where crooners croon (Ahhhh) a catchy tune
Где певцы напевают (Аааа) запоминающуюся мелодию.
And limber little ladies thrill ya 'til ya swoon
А стройные маленькие леди трепещут от восторга, пока не упадут в обморок.
Oohs, aahs, big applause
Охи, ахи, громкие аплодисменты.
And a standing ovation
И аплодисменты стоя.
NOSTRADAMUS & The future is bright if you could just write
Нострадамус и светлое будущее, если бы ты только мог написать
A musical
Мюзикл
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Some make you happy
Некоторые делают тебя счастливым
Some make you sad
Некоторые заставляют тебя грустить.
Some are quite big
Некоторые довольно большие.
Some quite small
Некоторые совсем маленькие
Some are too long
Некоторые слишком длинные.
Some are just plays with song (Ahhh)
Некоторые из них просто играют с песней (А-А-а).
Some musicals have
В некоторых мюзиклах есть
No talking at all
Никаких разговоров.
NICK
ЗАСЕЧКА
No talking at all?
Никаких разговоров?
NOSTRADAMUS (sung)
Нострадамус (поется)
That's right, there's no talking
Правильно, никаких разговоров.
All of the dialogue is sung
Весь диалог Спет.
In a very dramatic fashion
В очень драматичной манере.
NICK
ЗАСЕЧКА
Umm, really?
МММ, правда?
NOSTRADAMUS (sung)
Нострадамус (поется)
Yes, really
Да, правда.
NICK
ЗАСЕЧКА
There's no talk-
Никаких разговоров...
NOSTRADAMUS (sung, interrupting NICK)
Нострадамус (поет, перебивая Ника)
There's no talking
Никаких разговоров.
And they often stay on one note for a very long time
И они часто остаются на одной ноте очень долго.
So that when they change to a different note
Так что когда они переходят на другую ноту
You notice
Ты заметила
And it's supposed to create a dramatic effect
И это должно произвести драматический эффект.
But mostly you just sit there asking yourself,
Но чаще всего ты просто сидишь и спрашиваешь себя:
"Why aren't they talking?"
"почему они молчат?"
NICK
ЗАСЕЧКА
Sounds miserable
Звучит жалко
NOSTRADAMUS (sung)
Нострадамус (поется)
I believe it's pronounced
Я думаю, что это произносится.
'Misérables'
"Отверженные"
NICK
ЗАСЕЧКА
And people actually like this?
И людям это действительно нравится?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
No - they LOVE it! And what's not to love!
Нет-они любят это! а что тут не любить!
(Sung)
(Поется)
It's such a delight
Это такое наслаждение!
There's nothing quite like
Нет ничего похожего
A musical
Мюзикл
(Spoken)
(Речь)
Oo! Another vision! I haven't even told you the best part yet!
О-О-о, еще одно видение, я еще даже не рассказал тебе самой лучшей части!
(Sung)
(Поется)
Feel that fascinating rhythm moving to your feet
Почувствуй этот чарующий ритм, движущийся к твоим ногам.
NICK
ЗАСЕЧКА
Uh, what is that?
Что это?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Feel your ass gyrating to that titillating beat
Почувствуй как твоя задница вращается в такт этому щекочущему ритму
NICK
ЗАСЕЧКА
Woah - are you okay?
Ого , ты в порядке?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
You slap your lap
Ты хлопаешь себя по коленям.
Then finger-snap
Затем щелчок пальцами.
That's when you know
Вот тогда ты и поймешь.
It's time to TAP!
Пришло время постучать!
Ooohhhhh!
О-о-о-о!
NICK
ЗАСЕЧКА
What the hell are you doing now?
Что, черт возьми, ты сейчас делаешь?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
It's called a dance break! Apparently this happens in musicals as well! People on stage just burst into spontaneous dance!
Это называется танцевальный брейк! - видимо, так бывает и в мюзиклах! - люди на сцене просто разражаются спонтанным танцем!
NICK
ЗАСЕЧКА
Why? Does it advance the plot?
Почему? продвигает ли это сюжет?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
No!
Нет!
NICK
ЗАСЕЧКА
Advance character?
Продвинутый персонаж?
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Not necessarily
Необязательно
NICK
ЗАСЕЧКА
Then why do it?
Тогда зачем это делать?
NOSTRADAMUS
Нострадамус,
Because - it's entertaining!!
потому что-это забавно!!
Five! Six! Seven! Eight!!
Пять! Шесть! Семь! Восемь!!
(Dance break)
(Танцевальный перерыв)
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Another vision!
Еще одно видение!
It's a musical
Это мюзикл.
Whaddaya-talk whaddaya-talk
Что ты говоришь, что ты говоришь?
It's a musical
Это мюзикл.
A Seussical?
Сьюзикал?
No a musical
Нет мюзикл
With girls on stage
С девушками на сцене
A musical
Мюзикл
NOSTRADAMUS
Нострадамус
We've got sappy repartee
У нас есть сочное остроумие
And the women are risqué
А женщины рискованны.
And the boys are kind-of gay
И парни вроде как веселые.
A musical
Мюзикл
NOSTRADAMUS
Нострадамус
A true blue new
Настоящая голубая новинка
NOSTRADAMUS & Musical
Нострадамус и мюзикл
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Stand back!
Отойди!
It's a musical
Это мюзикл.
Some musicals are very serious
Некоторые мюзиклы очень серьезны.
A big glittering
Большой сверкающий ...
NOSTRADAMUS & Musical
Нострадамус и мюзикл
A musical
Мюзикл
(In the style of Annie)
стиле Энни)
It's a musical for us
Это мюзикл для нас.
NOSTRADAMUS
Нострадамус
A big and shiny
Большой и блестящий
Mighty fine-y
Очень хорошо ...
Glitter, glitz and line-y
Блеск, блеск и линия-y
Bob your head and shake your hiney
Качни головой и тряси задницей.
Musical
Мюзикл,
It's a musical (it's a musical)
это мюзикл (это мюзикл).
It is a musical (it's a musical)
Это мюзикл (это мюзикл).
NICK
ЗАСЕЧКА
YES! I get it now!
Да, теперь я понимаю!
(Sung)
(Поется)
We'll do a musical
Мы поставим мюзикл.
NOSTRADAMUS
Нострадамус,
No kidding!
без шуток!
NICK
ЗАСЕЧКА
A musical
Мюзикл
What could be more amazing than
Что может быть удивительнее?
A musical
Мюзикл
With song and dance, and sweet romance
С песней, танцем и сладкой романтикой.
And with a musical we might have half a chance
А с мюзиклом у нас может быть полшанса.
BOTH
ОБА
Oohs, aahs, big applause
Охи, ахи, громкие аплодисменты.
With everyone cheering for us
Когда все болеют за нас
NOSTRADAMUS
Нострадамус
And for some unexplainable reason
И по какой то необъяснимой причине
The crowd goes wild every time
Толпа сходит с ума каждый раз.
When dancers kick in unison
Когда танцоры бьются в унисон
In one big won-der-ful line
В одной большой победоносной линии.
ALL
ВСЕ
And then you got yourself
А потом ты обрел себя.
A musical
Мюзикл
A musical
Мюзикл
A la-la-la-la-la-la-la-paloozical
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-палузикал
With splashy style
С броским стилем
And a big, fake smile
И широкая фальшивая улыбка.
A snazzy handsome, jazzy hands
Шикарный красавчик, шикарные руки
I swear that I'll
Клянусь, я ...
Cross my heart, hope to die
Клянусь, я надеюсь умереть.
If it isn't a doozy
Если это не дурь
NOSTRADAMUS
Нострадамус
Take it from me
Поверь мне
They'll be flocking to see
Они соберутся посмотреть.
BOTH
ОБА
Your star-lit, won't quit, big hit
Твоя звезда горит, не сдается, большой хит
Musical
Музыкальное
ALL
Все
A big hit musical!
Большой хит мюзикла!





Writer(s): JEFF BARRY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.