Paroles et traduction Glenmark Eriksson Strömstedt - Natten är min vän (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natten är min vän (Live)
Ночь – мой друг (Live)
G:
Morgonen
var
varm
Г:
Утро
было
тёплым,
När
jag
vaknade
stod
solen
över
ängarna
Когда
я
проснулся,
солнце
стояло
над
лугами.
Jag
har
köpt
en
liten
bil
Я
купил
маленькую
машину,
Den
är
gul
och
säkert
inte
värd
de
pengarna
Она
жёлтая
и,
наверное,
не
стоит
этих
денег.
Turisterna
har
åkt
Туристы
уехали,
Det
är
tomt
och
tyst
och
öde
här
på
stränderna
Здесь
пусто,
тихо
и
пустынно
на
пляжах.
Och
det
är
väl
lite
ensamt
här
ibland
И,
наверное,
здесь
иногда
немного
одиноко.
Natten
är
min
vän
Ночь
– мой
друг,
Den
är
mitt
hem
Она
– мой
дом,
Som
jag
kan
längta
i
По
которому
я
могу
тосковать.
Natten
säger
snart
Ночь
говорит:
«Скоро».
Och
det
är
klart
att
du
kommer
hit
И,
конечно
же,
ты
придёшь
сюда.
Natten
är
så
mild
Ночь
такая
мягкая
Och
bär
en
bild
där
du
är
nära
mig
И
несёт
в
себе
образ,
где
ты
рядом
со
мной.
Jag
kan
nästan
röra
dig
Я
почти
могу
коснуться
тебя.
Natten
är
min
vän
Ночь
– мой
друг.
Åker
in
till
stan
Еду
в
город,
I
affären
finns
det
några
som
jag
hälsar
på
В
магазине
есть
несколько
людей,
с
которыми
я
здороваюсь.
Vi
talar
lite
grand
Мы
немного
болтаем,
Och
dom
undrar
vem
jag
är
och
var
jag
bor
och
så
И
они
спрашивают,
кто
я,
откуда
и
всё
такое.
Och
de
säger
att
det
finns
И
они
говорят,
что
есть
En
liten
krog
där
ner
i
hamnen
dit
jag
borde
gå
Небольшой
ресторанчик
там,
внизу,
в
гавани,
куда
мне
стоит
сходить.
Jag
undrar
om
de
har
bord
för
två
Интересно,
есть
ли
у
них
столики
на
двоих?
Natten
är
min
vän
Ночь
– мой
друг,
Den
är
mitt
hem
Она
– мой
дом,
Som
jag
kan
längta
i
По
которому
я
могу
тосковать.
Natten
säger
snart
Ночь
говорит:
«Скоро».
Och
det
är
klart
att
du
kommer
hit
И,
конечно
же,
ты
придёшь
сюда.
Natten
är
så
mild
Ночь
такая
мягкая
Och
bär
en
bild
där
du
är
nära
mig
И
несёт
в
себе
образ,
где
ты
рядом
со
мной.
Jag
kan
nästan
röra
dig
Я
почти
могу
коснуться
тебя.
Natten
är
min
vän
Ночь
– мой
друг.
Det
kan
va
svårt
att
bära
Может
быть,
трудно
нести,
Långt
borta
med
ändå
nära
Далеко,
но
всё
же
близко.
För
du
är
bara
timmar
härifrån
Ведь
ты
всего
в
нескольких
часах
езды
отсюда.
Men
jag
har
lärt
mig
längta
Но
я
научился
ждать,
Gjort
det
till
ljuv
musik
Превратил
это
в
сладкую
музыку.
GS:
Med
jorden
som
scen
och
månen
som
ljus
ГС:
С
землёй
в
качестве
сцены
и
луной
в
качестве
света
G:
Är
tystnaden
min
publik
Г:
Тишина
– моя
публика.
La-la-la-la-la;
du
du
du
du
Ла-ла-ла-ла-ла;
ты,
ты,
ты,
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anders Glenmark, Niklas Strömstedt, Thomas Eriksson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.