Glenmark Eriksson Strömstedt - Natten är min vän - traduction des paroles en allemand




Natten är min vän
Die Nacht ist mein Freund
G: Morgonen var varm
G: Der Morgen war warm
När jag vaknade stod solen över ängarna
Als ich aufwachte, stand die Sonne über den Wiesen
Jag har köpt en liten bil
Ich habe ein kleines Auto gekauft
Den är gul och säkert inte värd de pengarna
Es ist gelb und sicher das Geld nicht wert
Turisterna har åkt
Die Touristen sind abgereist
Det är tomt och tyst och öde här stränderna
Es ist leer und still und verlassen hier an den Stränden
Och det är väl lite ensamt här ibland
Und es ist wohl manchmal etwas einsam hier
Natten är min vän
Die Nacht ist mein Freund
Den är mitt hem
Sie ist mein Zuhause
Som jag kan längta i
Wo ich mich sehnen kann
Natten säger snart
Die Nacht sagt bald
Och det är klart att du kommer hit
Und es ist klar, dass du hierher kommst
Natten är mild
Die Nacht ist so mild
Och bär en bild där du är nära mig
Und trägt ein Bild, wo du mir nah bist
Jag kan nästan röra dig
Ich kann dich fast berühren
Natten är min vän
Die Nacht ist mein Freund
Åker in till stan
Fahre in die Stadt
I affären finns det några som jag hälsar
Im Geschäft gibt es einige, die ich grüße
Vi talar lite grand
Wir reden ein wenig
Och dom undrar vem jag är och var jag bor och
Und sie fragen sich, wer ich bin und wo ich wohne und so
Och de säger att det finns
Und sie sagen, dass es gibt
En liten krog där ner i hamnen dit jag borde
Eine kleine Kneipe dort unten im Hafen, wohin ich gehen sollte
Jag undrar om de har bord för två
Ich frage mich, ob sie einen Tisch für zwei haben
Natten är min vän
Die Nacht ist mein Freund
Den är mitt hem
Sie ist mein Zuhause
Som jag kan längta i
Wo ich mich sehnen kann
Natten säger snart
Die Nacht sagt bald
Och det är klart att du kommer hit
Und es ist klar, dass du hierher kommst
Natten är mild
Die Nacht ist so mild
Och bär en bild där du är nära mig
Und trägt ein Bild, wo du mir nah bist
Jag kan nästan röra dig
Ich kann dich fast berühren
Natten är min vän
Die Nacht ist mein Freund
Det kan va svårt att bära
Es kann schwer sein zu tragen
Långt borta med ändå nära
Weit weg, aber doch nah
För du är bara timmar härifrån
Denn du bist nur Stunden von hier entfernt
Men jag har lärt mig längta
Aber ich habe gelernt, mich zu sehnen
Gjort det till ljuv musik
Habe es zu süßer Musik gemacht
GS: Med jorden som scen och månen som ljus
GS: Mit der Erde als Bühne und dem Mond als Licht
G:Är tystnaden min publik
G: Ist die Stille mein Publikum
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la





Writer(s): Anders Glenmark, Niklas Strömstedt, Thomas Eriksson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.