Glenn Miller - A Nightingale Sang In Berkeley Square - Remastered 2002 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glenn Miller - A Nightingale Sang In Berkeley Square - Remastered 2002




A Nightingale Sang In Berkeley Square - Remastered 2002
Соловей пел на Беркли-сквер - Ремастеринг 2002
That certain night
В тот особенный вечер,
The night we met
Вечер нашей встречи,
There was magic abroad in the air
В воздухе витала магия,
There were angels dining at the Ritz
Ангелы ужинали в «Ритце»,
And a nightingale sang in Berkeley square
И соловей пел на Беркли-сквер.
I may be right I may be wrong
Может, я прав, может, ошибаюсь,
But I'm perfectly willing to swear
Но готов поклясться,
That when you turned and smiled at me
Что когда ты повернулась и улыбнулась мне,
A nightingale sang in Berkeley square
Соловей пел на Беркли-сквер.
The moon that lingered over London town
Луна, что задержалась над Лондоном,
Poor puzzled moon he wore a frown
Бедная, растерянная луна, хмурилась,
How could he know we two were so in love
Откуда ей было знать, что мы так влюблены,
The whole damned world seemed upside down
Что весь мир перевернулся с ног на голову.
The streets of town were paved with stars
Улицы города были вымощены звездами,
It was such a romantic affair
Это был такой романтичный вечер,
And as we kissed and said goodnight
И когда мы поцеловались и попрощались,
A nightingale sang in Berkeley square
Соловей пел на Беркли-сквер.
How strange it was
Как это было странно,
How sweet and strange
Как мило и странно,
There was never a dream to compare
Ни один сон не сравнится
To those hazy crazy nights we met
С теми туманными, безумными ночами наших встреч,
And a nightingale sang in Berkeley square
Когда соловей пел на Беркли-сквер.
Ah this heart of mine
Ах, это мое сердце,
Loud and fast
Бьется громко и быстро,
Like a merry-go-round in a fair
Как карусель на ярмарке.
We would dance cheek to cheek
Мы танцевали, щека к щеке,
And a nightingale sang in Berkeley square
И соловей пел на Беркли-сквер.
The dawn came stealing up
Рассвет подкрался незаметно,
All gold and blue
Весь в золоте и синеве,
To interrupt our rendez-vous
Чтобы прервать наше свидание.
I still remember how you smiled and said
Я до сих пор помню, как ты улыбнулась и спросила:
Was that a dream or was it true?
«Это был сон или правда?»
Our homeward step was just as light
Наша дорога домой была такой же легкой,
As the dancing feet of Astaire
Как танцующие ноги Астера,
And like an echo far away
И словно эхо вдали,
And a nightingale sang in Berkeley square
Соловей пел на Беркли-сквер.
And a nightingale sang in Berkeley square
Соловей пел на Беркли-сквер.
That night in Berkeley square.
В ту ночь на Беркли-сквер.





Writer(s): Maschwitz Eric, Sherwin Manning


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.