Paroles et traduction Glenn Miller - Chatanooga Choo Choo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[(Hi
there
Tex,
what
you
say)]
[(Привет,
Текс,
что
ты
говоришь?)]
Step
aside
partner,
it's
my
day
Отойди
в
сторону,
партнер,
сегодня
мой
день.
Bend
an
ear
and
listen
to
my
version
Наклони
ухо
и
послушай
мою
версию.
[(Of
a
really
solid
Tennesse
excursion)]
[(Действительно
солидная
экскурсия
по
Теннесси)]
Pardon
me,
boy
Прости
меня,
парень.
Is
that
the
Chattanooga
choo
choo?
Это
Чаттануга
Чу-Чу?
[(Yes
yes
track
twenty-nine)]
[(Да,
да,
трек
двадцать
девять)]
Boy,
you
can
gimme
a
shine
Парень,
ты
можешь
дать
мне
блеск.
[(Can
you
affordTo
board
the
Chattanooga
choo
choo?)]
[(Можете
ли
вы
позволить
себе
подняться
на
борт
Чаттануги
чу-чу?)]
I've
got
my
fare
Я
заплатил
за
проезд.
[(And
just
a
trifle
to
spare)]
[(И
совсем
немного
лишнего)]
You
leave
the
Pennsylvania
Station
'bout
a
quarter
to
four
Ты
покидаешь
Пенсильванский
вокзал
без
четверти
четыре.
Read
a
magazine
and
then
you're
in
Baltimore
Почитай
журнал
и
окажешься
в
Балтиморе
Dinner
in
the
diner,
nothing
could
be
finer
Ужин
в
закусочной-нет
ничего
прекраснее.
[(Then
to
have
your
ham
an'
eggs
in
Carolina)]
[(Затем,
чтобы
получить
яичницу
с
ветчиной
в
Каролине)]
When
you
hear
the
whistle
blowin'
eight
to
the
bar
Когда
ты
слышишь
свисток,
дующий
восемь
в
бар.
Then
you
know
that
Tennessee
is
not
very
far
Тогда
ты
знаешь,
что
Теннесси
не
так
уж
далеко.
Shovel
all
the
coal
in,
gotta
keep
it
rollin'
Загребай
весь
уголь
лопатой,
чтобы
он
продолжал
катиться.
[(Woo,
woo,
Chattanooga
there
you
are)]
[(У-у,
у-у,
Чаттануга,
вот
ты
где!)]
There's
gonna
be
Там
будет
...
A
certain
party
at
the
station
Некая
вечеринка
на
станции.
Satin
and
lace
[(doo
doo)]
Атлас
и
кружево
[(ду-ду)]
I
used
to
call
["Funny
Face"]
Раньше
я
называл
["смешное
лицо"]
She's
gonna
cry
Она
будет
плакать.
Until
I
tell
her
that
I'll
never
roam
Пока
я
не
скажу
ей,
что
никогда
не
буду
скитаться.
[(So
Chattanooga
choo
choo)]
[(Итак,
Чаттануга
Чу-Чу)]
Won't
you
choo-choo
me
home?
Ты
не
отвезешь
меня
домой?
[(Chattanooga
Chattanooga)]
[(Чаттануга,
Чаттануга)]
Get
aboard
Поднимайтесь
на
борт!
[(Chattanooga
Chattanooga)]
[(Чаттануга,
Чаттануга)]
[(Chattanooga
Chattanooga)]
[(Чаттануга,
Чаттануга)]
(Chattanooga
choo
choo)[Won't
you
choo-choo
me
home?](Chatanooga
Choo
Choo)
(Чаттануга
Чу-Чу)
[не
хочешь
ли
ты
чу-чу
отвезти
меня
домой?]
(Чаттануга
Чу-Чу)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon Mack, Warren Harry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.