Paroles et traduction globe - Knockin'on the door of my heart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Knockin'on the door of my heart
Knockin'on the door of your heart
饒舌なやりとりが
Loquacious
banter
creates
常識の塀を造って
An
artificial
barrier
of
common
sense
常温の感情だけじゃ
In
cool
emotions
いつまでも飾りしか見えない
Only
ornaments
and
vanity
you
will
see
上辺しか見えない
Only
the
superficial
雨模様の都会では
In
the
rainy
city
それぞれのかさが色彩りを。
Each
umbrella
has
a
colorful
design
みんな心が見えなくて
Everyone's
heart
is
hidden
ほら顔でさえ隠してる
Even
faces
are
concealed
その中のひとりかも
I
may
be
one
of
them
私も...。仲間かも
Me
too...
Maybe
a
comrade
Dans
cet
univers
j'etais
bouleverses...
In
this
universe
I
was
overwhelmed...
Seul
les
inquietudes
sont
enpremiere
lieu
Only
worries
come
first
Dans
cet
avenir
incertain
replonge
dans
lamemoire
de
facon
In
this
uncertain
future,
I
delve
into
memory
Conciente
et
aussi
inconsciente
Consciously
and
unconsciously
La
rencontre
des
regards
A
meeting
of
eyes
Separation,
vibe
intense
Separation,
intense
vibe
Ce
sentiment
flou
qui
m'envahit,
qui
me
fait
perdre
la
notion
du
temps
A
vague
feeling
that
invades
me,
making
me
lose
track
of
time
Perdue
dans
l'espace
de
cette
chambre.
Lost
in
the
space
of
this
room
Bouleverse
par
ton
rhytm
Overwhelmed
by
your
rhythm
Prenant
le
temps
de
partager
ces
moments
Taking
the
time
to
share
these
moments
Tes
bras
et
tes
jambes
flechis,
ta
tete
tounee
vers
mon
cote,
Your
arms
and
legs
bent,
your
head
turned
towards
me,
Tu
gardais
tes
mains
fermees
You
kept
your
hands
closed
Tu
dormais
beaucoup
You
slept
a
lot
Peut
etre
trop,
tu
me
faisais
peur
Maybe
too
much,
you
scared
me
Sensible
a
mes
caresses,
tu
me
reconaissais
et
tu
me
souriais
Sensitive
to
my
caresses,
you
recognized
me
and
smiled
at
me
Longtemps,
immobile
je
restais
sur
le
seuil
de
la
maisons
For
a
long
time,
motionless,
I
remained
on
the
threshold
of
the
house
Des
taches
de
lumieres
dansaient
sur
mon
corps
Spots
of
light
danced
on
my
body
La
lune
deversait
sur
moi
une
pluie
d'argent
The
moon
poured
a
shower
of
silver
on
me
Levant
les
yeux
vers
les
etoiles
je
murmurais
ton
nom
Looking
up
at
the
stars,
I
whispered
your
name
Un
soupir
de
douleur
A
sigh
of
pain
Une
longue
plainte
qui
courait
sur
les
nuages
A
long
lament
that
raced
over
the
clouds
Tu
dormais
le
pouce
au
bord
de
tes
levres
You
slept
with
your
thumb
at
the
edge
of
your
lips
Dans
l'univers
de
ta
mere
veilles
sur
moi
In
your
mother's
universe,
watch
over
me
ふとしたきっかけが
A
sudden
trigger
不意打ちにやってきた
Came
without
warning
奥そこのパンドラの箱
Deep
inside,
Pandora's
box
あなたが今ノックしてる
You
are
now
knocking
Knockin'on
the
door...
Knockin'on
the
door...
Knockin'on
the
door...
Knockin'on
the
door...
ずっとずっとこのままじゃ私の中での常識が
As
long
as
it
stays
this
way,
my常識
in
me
埋もれてゆく気使いに。だから今夜こそどうしても
Will
be
buried
in
considerate
thoughts.
So
tonight,
I
must
情熱を信じたい
Believe
in
passion
教えてくれたから
Because
you
taught
me
Knockin'on
the
door...
Knockin'on
the
door...
Knockin'on
the
door...
Knockin'on
the
door...
Knockin'on
the
door
of
my
heart
Knockin'on
the
door
of
your
heart
大きな声で泣くのかも
Maybe
I'll
cry
out
loud
大粒の涙流すかも
Maybe
I'll
shed
big
tears
あたりくだける価値を知る
I
know
the
value
of
breaking
down
すべてを投げだす意味を知る
I
know
the
meaning
of
giving
it
all
up
こんなに手枷足枷を
You've
taken
off
so
many
handcuffs
and
shackles
はずしてくれた人はいない
No
one
else
has
ever
done
that
for
me
耳をかたむけてくれること
To
have
someone
listen
to
me
こんなに嬉しいことなんて
Is
such
a
wonderful
thing
夏のとびらが開く前に
Before
the
summer
door
opens
常識のkey(かぎ)をはずせたら
If
I
could
remove
the常識
key
梅雨時の灰色の空を
The
gray
sky
of
the
rainy
season
光がひとつひとつずつ
Light
will
come
through,
one
by
one
パンドラの箱をすりぬけて
Slipping
through
Pandora's
box
夏服を私に届ける
Delivering
summer
clothes
to
me
安らぎの服があなたから
Clothing
of
comfort
from
you
届いているのが嬉しくて
Is
so
pleasant
to
receive
もう一度ドアをノックして
Knock
on
the
door
once
more
ほほえむ私がいるはずだから
Because
there
will
be
a
smiling
me
もう一度ドアをノックして
Knock
on
the
door
once
more
ほほえむ私がいるはずだから
Because
there
will
be
a
smiling
me
ほほえむ私がいるはずだから...
There
will
be
a
smiling
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tetsuya Komuro, Marc
Album
Lights2
date de sortie
17-04-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.