globe - SHOCK INSIDE MY BRAIN - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction globe - SHOCK INSIDE MY BRAIN




SHOCK INSIDE MY BRAIN
SHOCK INSIDE MY BRAIN
Like a SHOCK INSIDE MY BRAIN...
Like a SHOCK INSIDE MY BRAIN...
Like a SHOCK INSIDE MY BRAIN...
Like a SHOCK INSIDE MY BRAIN...
Heard a sound cracking in my heart...
Heard a sound cracking in my heart...
Mille et une nuit se ecroulee, et le troisieme soleil s'est leve...
A thousand and one nights have collapsed, and the third sun has risen...
Seul sur cette planette je revais a moitie assome...
Alone on this planet, I dreamed half-dazed...
しみわたる痛み 透き通る音に
The pain soaks in, the sound is transparent
混ぜて、やわらげ、踊り狂う毎日。。。
Mixing, softening, dancing every day...
静かなあさいち 吸い込まれそうに
In the quiet morning, I'm drawn in
眠りに着けず
Unable to sleep
we can't sleep today...
We can't sleep today...
so much trouble on the way
So much trouble on the way
このまま孤独な 一生続けば
If this lonely life continues
そのまま輪の中 入り込めば
If I just join the crowd
指と指が触れるか触れないか
Our fingers almost touch
そんな距離拡大してみれば
If we let that distance grow
遠くのあの星 すぐ近くの君
The distant star, the one so close
限りなく、飽きれるほど、かなたに。。。
Infinitely, endlessly, so far away...
(CHORUS)
(CHORUS)
Like a shock inside my brain
Like a shock inside my brain
C'est arrive si soudain
It happened so suddenly
Should I ease your pain?
Should I ease your pain?
Like a shock inside my brain
Like a shock inside my brain
Should I call your name?
Should I call your name?
Should I hold your hand?
Should I hold your hand?
Like a shock inside my brain
Like a shock inside my brain
C'est arrive si soudain
It happened so suddenly
Should I ease your pain?
Should I ease your pain?
Like a shock inside my brain
Like a shock inside my brain
Should I call your name?
Should I call your name?
Should I hold your hand?
Should I hold your hand?
It seems long 感じるかも なにも見えず 変化もなく
It seems long, I feel it too, nothing to see, no change
過去を大事にしていない くせに、昨日今日
I don't cherish the past, but yesterday, today
決まったこと うるさく言う。。。ごまかそうとして。。。
I insist on fixed ideas, trying to hide it...
勘違いして、カッコつけて そんなの がどんどん増えて。
I misunderstand, I pretend, and such things increase.
自分の未来を見てるみたい 8MIN 22 SEC
I seem to see my own future, 8 minutes and 22 seconds
自分は違うって思っていても
Even if I think I'm different
よく見れば なにも 変わりがないから
If I look closely, nothing has changed
すべて何もかも 描かれた絵の中 ただただ 時間が過ぎて
Everything is just a picture, time passes
街の明かりに誘われて 久々 くりだして みて、歩いて
Drawn to the city lights, I ventured out, walking
なんか気の向くまま
Moved by a whim
アスファルトのうえ いつもと違う 横道入って
On the asphalt, I took a different path
酔っ払ったスーツマン、
A drunk businessman,
どうこうの開いた野獣たち
Wild beasts with open mouths
なにも分からずさまよう羊たち
Wandering sheep lost in confusion
ほんの少し愛し方
Just a little love
生きかた変えてみれば
If you change your way of life
何もかも結局は 最後には
Everything, in the end
同じ所 たどり着くのさ
Will lead to the same place
したたる汗を 涙が追い抜き
Dripping sweat overtaken by tears
隠してしまう 零れ落ちる前に
Hiding them before they fall
こぶし握り締め 次の瞬間 用意をして
Clenching my fists, preparing
忘れてしまうこともある。。。忘れられない人もいる。。。
I sometimes forget... I remember those I can't forget...
じつはなにも変わってないよ
In truth, nothing has changed
ちょっと考えてみなよ
Just think about it
酒のちからを借りて 目をつむり
Borrowing the power of alcohol, I close my eyes
迷惑かけた... いったい誰に?
Who did I offend?
絵を描いてがんじがらめにしてるやつらに
Those who entangle themselves in their drawings
違う方向から なんかやってやろう!
Let's try something different!
あせってばかりで 空気の味も忘れて しまって
Always rushing, forgetting the taste of the air
そんな時ゆっくりたっぷり 深呼吸
In such moments, take a slow, deep breath
ちっぽけな自分の中に 入り込むでっかい宇宙
Within my tiny self, a vast universe
きっと感じるはずだよ。。。一瞬かもね。。。
Surely you'll feel it... just for a moment...
でも続けよう。。。届けよう。。。
But let's continue... let's make it happen...
始まったばかりの経験を いつでも味わっていよう
Let's savor this new experience, always
Mille et une nuit se ecroulee, et le troisieme soleil s'est leve...
A thousand and one nights have collapsed, and the third sun has risen...
Seul sur cette planette je revais a moitie assome...
Alone on this planet, I dreamed half-dazed...
Ni le passe ni le future ne peut a present me sauver
Neither the past nor the future can save me now
Repeat Chorus ×2
Repeat Chorus ×2





Writer(s): Tetsuya Komuro, Marc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.