Paroles et traduction Globus - Orchard Of Mines - Live At Wembley
Don′t
taint
this
ground
Не
оскверняй
эту
землю.
With
the
color
of
the
past
С
цветом
прошлого.
Are
the
sounds
in
bloom
with
you?
Расцветают
ли
звуки
вместе
с
тобой?
Cause
you
seem
like
Потому
что
ты
похож
An
orchard
of
mines
На
мой
сад.
Just
take
one
step
at
a
time
Просто
делай
шаг
за
шагом.
And
you
seem
И
ты
кажешься
...
To
break
like
time
Сломаться,
как
время.
So
fragile
on
the
inside
Такая
хрупкая
внутри
You
climb
these
grapevines
Ты
карабкаешься
по
этим
виноградным
лозам.
Would
you
look
now
Ты
посмотришь
сейчас
Unto
the
pit
of
me
on
the
ground
В
бездну
меня
на
земле.
And
you
wander
through
these
to
climb
these
grapevines...
И
ты
бродишь
по
ним,
чтобы
взобраться
на
эти
виноградные
лозы...
Vines...
Виноградные
лозы...
I'll
say
it
to
be
proud
Я
скажу
это,
чтобы
гордиться.
Won′t
have
my
life
turn
upside
down
Я
не
хочу,
чтобы
моя
жизнь
перевернулась
с
ног
на
голову.
Says
the
man
with
some
Говорит
человек
с
каким-то
...
With
some
gold
forged
plan
С
каким-то
кованым
золотом
планом.
Of
life
so
incomplete
О
жизни
такой
неполной
Like
weights
strapped
around
my
feet
Как
гири,
привязанные
к
моим
ногам.
Tread
careful
one
step
at
a
time
Ступайте
осторожно
шаг
за
шагом
And
you
seem
И
ты
кажешься
...
To
break
like
time
Сломаться,
как
время.
So
fragile
on
the
inside
Такая
хрупкая
внутри
You
climb
these
grapevines
Ты
карабкаешься
по
этим
виноградным
лозам.
Would
you
look
now
Ты
посмотришь
сейчас
Unto
the
pit
of
me
on
the
ground
В
бездну
меня
на
земле.
And
you
wander
through
these
to
climb
these
grapevines...
И
ты
бродишь
по
ним,
чтобы
взобраться
на
эти
виноградные
лозы...
To
know,
to
feel,
to
play
me
once
again
Знать,
чувствовать,
играть
со
мной
еще
раз.
Do
you
denote
from
what
we
feel
Ты
говоришь
о
том,
что
мы
чувствуем?
Do
you
not
know,
I
see
you
play
the
game
Разве
ты
не
знаешь,
что
я
вижу,
как
ты
играешь
в
эту
игру
Do
you
denote...
Ты
обозначаешь...
(La
flama
niposa
(La
flama
niposa
La
ombra
dispare
La
ombra
dispare
La
noce
immortale
Бессмертная
ночь
La
voce
murmure)
La
voce
бормотание)
To
know,
to
feel,
to
play
me
once
again
Знать,
чувствовать,
играть
со
мной
еще
раз.
Do
you
denote...
Ты
обозначаешь...
Do
you
not
know,
i
see
you
play
the
game
Разве
ты
не
знаешь,
что
я
вижу,
как
ты
играешь
в
эту
игру?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Pursey, Jeffrey Fayman
Album
Epicon
date de sortie
26-08-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.