Paroles et traduction Gloc-9 - Si Raul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naranasan
mo
na
bang
kumain
nang
walang
nakahain?
Ты
когда-нибудь
ела,
когда
нечего
было
есть?
Nabasa
ng
ulan
dahil
wala
kang
dahon
ng
saging
na
masilungan
Мокла
под
дождем,
потому
что
не
было
бананового
листа,
чтобы
укрыться?
'Di
tinulungan,
'di
mo
akalain
Тебе
не
помогли,
ты
не
думала,
Na
tuluyan
kang
matatabunan
ng
mga
suliranin
Что
тебя
полностью
погребут
под
собой
проблемы.
Naranasan
mo
na
bang
parang
nakagapos
ang
mga
braso?
Ты
когда-нибудь
чувствовала,
будто
твои
руки
связаны?
Sa
mga
problemang
kinakaharap
ay
lagi
kang
talo
В
проблемах,
с
которыми
ты
сталкиваешься,
ты
всегда
проигрываешь.
'Di
na
alam
ang
'yong
gagawin,
sa
putik
ay
sagipin
Ты
уже
не
знаешь,
что
делать,
утопаешь
в
грязи.
Kung
mayro'n
kang
pagtingin,
aking
palad
ay
abutin
Если
ты
ко
мне
хоть
что-то
чувствуешь,
возьми
мою
руку.
Tila
hindi
na
tuluyan
pang
maubusan
ng
luha
Кажется,
мои
слезы
никогда
не
иссякнут.
Mata
na
palagi
na
lamang
nakatitig
sa
lupa
Глаза,
которые
всегда
смотрят
в
землю.
Hindi
na
kayang
tumingala,
kailan
makakawala?
Я
не
могу
поднять
голову,
когда
я
освобожусь?
Magkasingdami
ng
pagsubok
ang
aking
pagkadapa
Мои
падения
так
же
многочисленны,
как
и
испытания.
Kailan
pa
matatapos
paghihirap
ko
sa
buhay?
Когда
закончатся
мои
страдания
в
этой
жизни?
'Di
ko
'to
ginusto
pero
mahaba
na'ng
aking
sungay
Я
этого
не
хотел,
но
мои
рога
уже
длинные.
At
nang
hindi
na
madamay
pa
sa
aking
kamalasan
И
чтобы
ты
не
пострадала
от
моего
невезения,
Pilitin
mong
matakasan
bago
pa
'ko
masiraan
ng
aking
ulo
Постарайся
убежать,
прежде
чем
я
сойду
с
ума.
Bago
pa
'ko
masiraan
ng
aking
ulo
Прежде
чем
я
сойду
с
ума.
Ayoko
mang
masiraan
ang
aking
ulo
Я
не
хочу
сходить
с
ума.
Bago
pa
'ko
masiraan
ng
aking
ulo
Прежде
чем
я
сойду
с
ума.
Bahala
na,
masiraan
ng
ulo
Будь
что
будет,
сойду
с
ума.
Naranasan
mo
na
bang
pawisang
hindi
mo
pwedeng
punasan?
Ты
когда-нибудь
чувствовала
пот,
который
нельзя
вытереть?
Hindi
mo
pwedeng
iwasan,
hindi
mo
pwedeng
labanan
Которого
нельзя
избежать,
с
которым
нельзя
бороться?
Hindi
mo
pwedeng
gamitin,
hindi
mo
pwedeng
hipuin
Который
нельзя
использовать,
к
которому
нельзя
прикоснуться?
Sunud-sunurang
alipin
na
parang
ako'y
inutil
Послушный
раб,
как
будто
я
бесполезен.
Na
laging
hinahagupit
ng
amo
kong
malupit
Которого
всегда
бьет
жестокий
хозяин.
Nadarama
kong
sakit,
palaging
nakapikit
Боль,
которую
я
чувствую,
всегда
с
закрытыми
глазами.
At
pilit
na
tinitiis
ang
bawat
hapdi
И
упорно
терплю
каждую
боль.
Sa
mga
araw
na
laging
kulang
ka
sa
salapi
В
дни,
когда
тебе
всегда
не
хватает
денег.
At
'di
mo
na
malaman
kung
kanino
ka
hihingi
И
ты
не
знаешь,
у
кого
попросить.
Kung
minsan
ay
hindi
mo
na
makuha
pang
ngumiti
Иногда
ты
даже
не
можешь
улыбнуться.
Pagkagising
ay
trabaho,
kung
minsan
ay
namamaho
Просыпаешься
- работа,
иногда
воняет.
Kasi
butas
na
ang
tabo,
wala
pang
tubig
sa
banyo
Потому
что
ковш
дырявый,
в
ванной
нет
воды.
Sinasabunutan
mo
na'ng
sarili,
langaw
ay
hinuhuli
Ты
рвешь
на
себе
волосы,
ловишь
мух.
'Pag
mag-isa'y
humuhuni,
nand'yan
sa
tabi-tabi
Когда
ты
одна,
напеваешь,
они
тут
как
тут.
Gusto
mo
nang
sumigaw,
gusto
mo
nang
bumitaw
Ты
хочешь
кричать,
ты
хочешь
сорваться.
Sabihin
mo
sa
'kin
bago
pa
'ko
masiraan
ng
aking
ulo
Скажи
мне,
прежде
чем
я
сойду
с
ума.
Bago
pa
'ko
masiraan
ng
aking
ulo
Прежде
чем
я
сойду
с
ума.
Ayoko
mang
masiraan
ang
aking
ulo
Я
не
хочу
сходить
с
ума.
Bago
pa
'ko
masiraan
ng
aking
ulo
Прежде
чем
я
сойду
с
ума.
Bahala
na,
masiraan
ng
ulo
Будь
что
будет,
сойду
с
ума.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pollisco Aristolle
Album
G9
date de sortie
01-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.