Gloc-9 - Si Raul - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gloc-9 - Si Raul




Si Raul
Рауль
Naranasan mo na bang kumain nang walang nakahain?
Ты когда-нибудь ела, когда нечего было есть?
Nabasa ng ulan dahil wala kang dahon ng saging na masilungan
Мокла под дождем, потому что не было бананового листа, чтобы укрыться?
'Di tinulungan, 'di mo akalain
Тебе не помогли, ты не думала,
Na tuluyan kang matatabunan ng mga suliranin
Что тебя полностью погребут под собой проблемы.
Naranasan mo na bang parang nakagapos ang mga braso?
Ты когда-нибудь чувствовала, будто твои руки связаны?
Sa mga problemang kinakaharap ay lagi kang talo
В проблемах, с которыми ты сталкиваешься, ты всегда проигрываешь.
'Di na alam ang 'yong gagawin, sa putik ay sagipin
Ты уже не знаешь, что делать, утопаешь в грязи.
Kung mayro'n kang pagtingin, aking palad ay abutin
Если ты ко мне хоть что-то чувствуешь, возьми мою руку.
Tila hindi na tuluyan pang maubusan ng luha
Кажется, мои слезы никогда не иссякнут.
Mata na palagi na lamang nakatitig sa lupa
Глаза, которые всегда смотрят в землю.
Hindi na kayang tumingala, kailan makakawala?
Я не могу поднять голову, когда я освобожусь?
Magkasingdami ng pagsubok ang aking pagkadapa
Мои падения так же многочисленны, как и испытания.
Kailan pa matatapos paghihirap ko sa buhay?
Когда закончатся мои страдания в этой жизни?
'Di ko 'to ginusto pero mahaba na'ng aking sungay
Я этого не хотел, но мои рога уже длинные.
At nang hindi na madamay pa sa aking kamalasan
И чтобы ты не пострадала от моего невезения,
Pilitin mong matakasan bago pa 'ko masiraan ng aking ulo
Постарайся убежать, прежде чем я сойду с ума.
Bago pa 'ko masiraan ng aking ulo
Прежде чем я сойду с ума.
Ayoko mang masiraan ang aking ulo
Я не хочу сходить с ума.
Bago pa 'ko masiraan ng aking ulo
Прежде чем я сойду с ума.
Bahala na, masiraan ng ulo
Будь что будет, сойду с ума.
Naranasan mo na bang pawisang hindi mo pwedeng punasan?
Ты когда-нибудь чувствовала пот, который нельзя вытереть?
Hindi mo pwedeng iwasan, hindi mo pwedeng labanan
Которого нельзя избежать, с которым нельзя бороться?
Hindi mo pwedeng gamitin, hindi mo pwedeng hipuin
Который нельзя использовать, к которому нельзя прикоснуться?
Sunud-sunurang alipin na parang ako'y inutil
Послушный раб, как будто я бесполезен.
Na laging hinahagupit ng amo kong malupit
Которого всегда бьет жестокий хозяин.
Nadarama kong sakit, palaging nakapikit
Боль, которую я чувствую, всегда с закрытыми глазами.
At pilit na tinitiis ang bawat hapdi
И упорно терплю каждую боль.
Sa mga araw na laging kulang ka sa salapi
В дни, когда тебе всегда не хватает денег.
At 'di mo na malaman kung kanino ka hihingi
И ты не знаешь, у кого попросить.
Kung minsan ay hindi mo na makuha pang ngumiti
Иногда ты даже не можешь улыбнуться.
Pagkagising ay trabaho, kung minsan ay namamaho
Просыпаешься - работа, иногда воняет.
Kasi butas na ang tabo, wala pang tubig sa banyo
Потому что ковш дырявый, в ванной нет воды.
Sinasabunutan mo na'ng sarili, langaw ay hinuhuli
Ты рвешь на себе волосы, ловишь мух.
'Pag mag-isa'y humuhuni, nand'yan sa tabi-tabi
Когда ты одна, напеваешь, они тут как тут.
Gusto mo nang sumigaw, gusto mo nang bumitaw
Ты хочешь кричать, ты хочешь сорваться.
Sabihin mo sa 'kin bago pa 'ko masiraan ng aking ulo
Скажи мне, прежде чем я сойду с ума.
Bago pa 'ko masiraan ng aking ulo
Прежде чем я сойду с ума.
Ayoko mang masiraan ang aking ulo
Я не хочу сходить с ума.
Bago pa 'ko masiraan ng aking ulo
Прежде чем я сойду с ума.
Bahala na, masiraan ng ulo
Будь что будет, сойду с ума.





Writer(s): Pollisco Aristolle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.