Paroles et traduction Gloc-9 feat. Ian Tayao - Apatnapungbara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apatnapungbara
Сорок стихов
Ako'y
tutulang
mahaba
Я
буду
долго
говорить
стихами,
Ako'y
umupo
na
po
Я
присяду,
Tapos
na
ngang
hugasan
Уже
вымыты
Ang
mga
kamay
ng
mga
makata
Руки
поэтов,
Lahat
na
yata
tayo
ay
makata
Кажется,
все
мы
поэты,
Lahat
na
nga
ba
tayo
ay
makata?
Все
ли
мы
поэты?
Gusto
ko
sanang
maniwala
Хотелось
бы
мне
верить.
Ikaw
na
naman,
'di
ba
kalalabas
mo
lang?
Ты
опять,
разве
ты
только
что
не
вышел?
Kung
magsulat
ka
ng
kanta,
para
bang
papasko
lang
Когда
ты
пишешь
песни,
как
будто
только
на
Рождество,
Tila
lupang
'di
tigang,
sa
letra
mong
bilang
Словно
неиссякаемая
земля,
в
твоих
подсчетах
букв,
Walang
tigil
sa
pag-agos,
pinapadulas
mo
lang
Бесконечный
поток,
ты
просто
даешь
ему
скользить.
Hindi
naman
Super
Lolo,
pero
bakit
sumasabog
Ты
не
Супер
Дед,
но
почему
взрываешься?
Ang
lahat
ng
kuha
mo,
kahit
'di
makapal
ang
apog?
Все,
что
ты
берешь,
даже
без
толстого
слоя
извести?
Pinagmanhik-manaog,
ibang
klaseng
Tagalog
Спущенный
с
небес,
особый
вид
тагальского,
Parang
altapresyon
sa
kumakapal
na
batok
Как
гипертония
на
утолщающейся
шее.
Tapos
na
ang
biruan,
walang
pala-palabok
Шутки
кончились,
без
лапши,
'Wag
kang
gumamit
ng
baldeng
butas
sa
pagsalok
Не
используй
дырявое
ведро
для
зачерпывания,
Magpahagod
'pag
napagod,
'pag
humagok,
magpadagok
Отдохни,
когда
устанешь,
когда
храпишь,
дай
себе
встряску,
Laging
handa
sa
pagsusulit
kahit
walang
pasok
Всегда
готов
к
экзамену,
даже
без
занятий.
Ang
bata
na
inaral
ang
a,
ba,
ka,
da
Ребенок,
который
выучил
а,
ба,
ка,
да,
E,
ga,
ha,
i,
la,
ma,
na,
nga,
o,
pa,
ra,
sa,
ta,
u,
wa,
ya
Э,
га,
ха,
и,
ла,
ма,
на,
нья,
о,
па,
ра,
са,
та,
у,
ва,
йа,
Kung
'di
makasabay
sa
aking
makakaya
Если
ты
не
можешь
угнаться
за
тем,
что
я
могу,
Bumaba
ka
sa
aking
pasada,
mama,
para
Выходи
из
моего
транспорта,
мама,
остановись.
Ibalik
ang
bayad,
sumayad
ang
speaker
sa
lakas
Верни
деньги,
динамик
задевает
от
силы
Ng
tunog,
lumubog
ang
mga
mapangahas
Звука,
тонут
смельчаки,
Na
humahamig,
kahit
na
hangin
lang
ang
kinahig
Которые
хватают,
даже
если
только
ветер
зацепили,
Nag-uunahan
sa
pagdampot
ng
putik
at
ipahid
Спешат
подобрать
грязь
и
размазать.
Ako
ang
magaling,
palaging
sinisigaw
Я
лучший,
всегда
кричу
Sa
loob
ng
kaing
na
may
kalburo
ang
manggang
hilaw
Внутри
корзины
с
карбидом
незрелый
манго,
O
kandilang
tunaw,
o
itak
na
bingaw
Или
растопленная
свеча,
или
зазубренный
нож,
'Pag
pinagsama
natin
ang
dalawa,
oo,
ikaw
Если
мы
объединим
эти
два,
да,
ты.
Matagal-tagal
na
rin
po
akong
nagtatampisaw
Я
уже
довольно
давно
плещусь
Sa
tubig
na
kung
minsan
ay
parang
kanal
sa
hangin
В
воде,
которая
иногда
похожа
на
сточную
канаву
на
ветру,
Kaya
may
oras
na
parang
gusto
kong
bumitaw
Поэтому
бывают
моменты,
когда
я
хочу
отпустить,
Ngunit,
salamat
sa
hindi
nagdadala
sa
akin
Но
спасибо,
что
не
уносите
меня.
Pero
aaminin
ko,
nakakapanghinayang
Но
я
признаю,
это
досадно,
Lisanin
ang
trabaho
na
kailangan
mong
tibayan
Покинуть
работу,
которую
ты
должен
укрепить,
Ang
mukha
mo,
manibago,
kabisado
na
tula
'to
Твое
лицо,
привыкнуть,
это
стихотворение
знакомо
Sa
mukha
mo,
itaya
mo,
pati
pato,
ano
'ka
mo?
На
твоем
лице,
поставь
на
кон,
даже
утку,
что
ты
имеешь
в
виду?
Bawat
CDng
nabenta
mo,
wala
pang
limampiso
С
каждого
проданного
тобой
CD,
меньше
пятидесяти
центов
Ang
babalik
sa
'yo,
teka,
wala
kang
benepisyo
Вернется
к
тебе,
подожди,
у
тебя
нет
льгот,
Pero
ayos
lang,
kasi
ito
ang
'yong
pinagdasal
Но
все
в
порядке,
потому
что
это
то,
о
чем
ты
молился,
'Di
man
kasing
bango
ng
lahat
ng
nahahalal
Не
такой
ароматный,
как
все
избранные.
Mga
nakakadinig,
sila
ang
sumatutal
Те,
кто
слышит,
они
суммируют,
Pagkakataong
humukay
ng
panibagong
bukal
Возможность
выкопать
новый
источник,
Na
humuhubog
sa
isip
ng
mga
batang
may
pangarap
Который
формирует
умы
детей
с
мечтами,
Kahit
ano'ng
mangyari,
'wag
kang
bibitaw
sa
yakap
Что
бы
ни
случилось,
не
отпускай
объятия.
Ako'y
tutulang
mahaba
Я
буду
долго
говорить
стихами,
Ako'y
umupo
na
po
Я
присяду,
Tapos
na
ngang
hugasan
Уже
вымыты
Ang
mga
kamay
ng
mga
makata
Руки
поэтов,
Lahat
na
yata
tayo
ay
makata
Кажется,
все
мы
поэты,
Lahat
na
nga
ba
tayo
ay
makata?
Все
ли
мы
поэты?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aristotle C. Pollisco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.