Paroles et traduction Gloc-9 - All School
Ako
si
Gloc-9,
batang
Binangonan,
Rizal
I
am
Gloc-9,
a
child
from
Binangonan,
Rizal
Taga-sulat
ng
tula
kahit
medyo
matagal
A
writer
of
poems,
even
if
it
takes
a
while
Hirap,
t'yaga,
dugo,
pawis
na
may
kasamang
dasal
Hardship,
perseverance,
blood,
sweat,
with
prayers
entwined
Tandang-tanda
pa
rin
ang
amoy
ng
tubig
sa
kanal
I
still
remember
the
smell
of
the
water
in
the
canal
Ako
si
Gloc-9,
taga-Binangonan,
Rizal
I
am
Gloc-9,
from
Binangonan,
Rizal
Taga-sulat
ng
tula
kahit
medyo
matagal
A
writer
of
poems,
even
if
it
takes
a
while
Hirap,
t'yaga,
dugo,
pawis
na
may
kasamang
dasal
Hardship,
perseverance,
blood,
sweat,
with
prayers
entwined
Tandang-tanda
pa
rin
ang
amoy
ng
tubig
sa
kanal
I
still
remember
the
smell
of
the
water
in
the
canal
Teka,
bakit
kailangang
pakinggan
ang
mga
hirit
ng
inggit?
Wait,
why
listen
to
the
whispers
of
envy?
'Di
mo
naman
katuwang
sa
mabibigat
They're
not
there
to
help
with
your
burdens
Habang
lumalakad
sa
mataas
na
bangin
As
you
walk
on
a
high
cliff's
edge
Hindi
ka
umiiling
kahit
matamaan
ng
kidlat
You
don't
flinch
even
when
struck
by
lightning
Sigaw
ka
nang
sigaw
pero
walang
nakikinig
You
scream
and
shout,
but
no
one
listens
Walang
bumibilib
hanggang
sa
tuluyan
kang
mamalat
No
one
is
impressed
until
you
finally
fade
Makamit
mo
lamang
ang
mga
minimithi
mong
pangarap
You
only
achieve
the
dreams
you
long
for
Hindi
bale
nang
mamatay
ka
nang
dilat
It
doesn't
matter
if
you
die
with
your
eyes
open
Nakakapuwing
ang
lupa
'pag
tumama
sa
mata
The
earth
is
blinding
when
it
hits
your
eyes
Mahirap
magsalita
'pag
nilamon
ka
ng
kaba
It's
hard
to
speak
when
fear
consumes
you
Panghinaan
man
ng
loob,
'wag
kang
magpahalata
Even
if
you
feel
weak,
don't
let
it
show
Kung
hindi
mo
man
maaninag,
pwede
kang
mangapa
If
you
can't
see
clearly,
you
can
feel
your
way
Maputikan
man
ang
iyong
mga
palad
o
paa
Even
if
your
palms
or
feet
are
muddy
Sarili
mo
lamang
ang
s'yang
kalaban
mo,
'di
iba
Your
only
enemy
is
yourself,
no
one
else
Habulin
mo
nang
habulin
kung
sino
ka
sa
pangarap
Chase
after
who
you
are
in
your
dreams
Iyong
mahahanap
kapag
nasa
malayo
ka
na
You
will
find
it
when
you
are
far
away
Tanawin
mo
ang
mga
dinadaanan
mo
dati
Look
at
the
paths
you
used
to
take
Kalimutan
ang
mga
masasama
na
sinabi
Forget
the
bad
things
that
were
said
Iwasang
makasagi
ng
paa
kung
maaari
Avoid
stumbling,
if
possible
Kahit
na
kung
minsan
ay
medyo
nakakalalaki
Even
if
sometimes
it's
a
bit
embarrassing
Ayos
lang,
basta
relax
ka
lang
It's
okay,
just
relax
'Wag
kang
hibang,
'wag
padamihin
ang
ilang
Don't
be
crazy,
don't
multiply
your
anxieties
Nang-iilang,
ikaw
lang
ang
nag-iisang
Those
who
are
anxious,
you
are
the
only
one
May
alam
kung
ano'ng
mapupuntahan
Who
knows
where
you'll
end
up
Ng
'yong
ginagawa,
mayro'n
ka
ba
d'yang
mapapala
With
what
you're
doing,
is
there
anything
you
can
gain
from
it?
Kahit
sabihin
pa
ng
iba
na
'yan
ay
gawa-gawa
Even
if
others
say
it's
all
made
up
Hindi
naman
imbitado,
kinakapalan
ang
mukha
You're
not
invited,
you're
just
being
thick-skinned
Kinakausap
ang
sarili,
medyo
maluha-luha
Talking
to
yourself,
a
bit
teary-eyed
Punasan,
'asa'n
na
ang
pag-asa?
Wipe
your
tears,
where
is
hope?
Sa
musika,
parang
nawalan
ka
ng
panlasa
In
music,
it's
like
you've
lost
your
taste
Walang
mainit
na
tubig,
madami
ang
tasa
There's
no
hot
water,
there
are
many
cups
Sa
panahon
ngayon,
'di
madali
ang
umasa
In
these
times,
it's
not
easy
to
hope
Bobolahin
ka
ng
mga
kumpanya
Companies
will
fool
you
Pero
ang
mahalaga
lamang
ay
ang
kanya
But
the
only
thing
that
matters
is
theirs
Babalutan
ng
mga
salitang
kay
ganda
They'll
wrap
it
in
words
so
beautiful
Bago
pa
mahulugan
ang
iyong
alkansya
Before
your
piggy
bank
gets
emptied
Daming
nagsasabi
sa
'yo
na
umalis
ka
na
lang
Many
tell
you
to
just
leave
Ginagalingan
mo
palagi
pero
panis
ka
naman
You
always
do
your
best,
but
you're
still
stale
Natuyo
na'ng
mga
labi
na
hindi
madampian
Lips
that
have
dried
up,
untouched
Ng
mamantika
na
ulam
sa
aming
hapag-kainan
By
the
greasy
food
on
our
table
Piliin
lagi
ang
tama
tapos
iwasan
'yung
isa
Always
choose
the
right
one,
then
avoid
the
other
'Yan
ang
awitin
ng
buhay,
'di
mahirap
makabisa
That's
the
song
of
life,
it's
not
hard
to
memorize
Huminahon
ka
lamang
at
'wag
kang
magpabalisa
Just
calm
down
and
don't
panic
Madaling
matatapos
kung
maayos
ang
umpisa
It
will
end
easily
if
the
start
is
good
Hanapin
lagi
ang
tama
tapos
itapon
'yung
isa
Always
look
for
the
right
one,
then
throw
away
the
other
'Yan
ang
awitin
ng
buhay,
'di
mahirap
makabisa
That's
the
song
of
life,
it's
not
hard
to
memorize
Huminahon
ka
lamang
at
'wag
kang
magpabalisa
Just
calm
down
and
don't
panic
Madaling
matatapos
kung
maayos
ang
umpisa
It
will
end
easily
if
the
start
is
good
Ako
si
Gloc-9,
batang
Binangonan,
Rizal
I
am
Gloc-9,
a
child
from
Binangonan,
Rizal
Taga-sulat
ng
tula
kahit
medyo
matagal
A
writer
of
poems,
even
if
it
takes
a
while
Hirap,
t'yaga,
dugo,
pawis
na
may
kasamang
dasal
Hardship,
perseverance,
blood,
sweat,
with
prayers
entwined
Tandang-tanda
pa
rin
ang
amoy
ng
tubig
sa
kanal
I
still
remember
the
smell
of
the
water
in
the
canal
Ako
si
Gloc-9,
taga-Binangonan,
Rizal
I
am
Gloc-9,
from
Binangonan,
Rizal
Taga-sulat
ng
tula
kahit
medyo
matagal
A
writer
of
poems,
even
if
it
takes
a
while
Hirap,
t'yaga,
dugo,
pawis
na
may
kasamang
dasal
Hardship,
perseverance,
blood,
sweat,
with
prayers
entwined
Tandang-tanda
pa
rin
ang
amoy
ng
tubig
sa
kanal
I
still
remember
the
smell
of
the
water
in
the
canal
Piliin
lagi
ang
tama
tapos
iwasan
'yung
isa
Always
choose
the
right
one,
then
avoid
the
other
'Yan
ang
awitin
ng
buhay,
'di
mahirap
makabisa
That's
the
song
of
life,
it's
not
hard
to
memorize
Huminahon
ka
lamang
at
'wag
kang
magpabalisa
Just
calm
down
and
don't
panic
Madaling
matatapos
kung
maayos
ang
umpisa
It
will
end
easily
if
the
start
is
good
Hanapin
lagi
ang
tama
tapos
itapon
'yung
isa
Always
look
for
the
right
one,
then
throw
away
the
other
'Yan
ang
awitin
ng
buhay,
'di
mahirap
makabisa
That's
the
song
of
life,
it's
not
hard
to
memorize
Huminahon
ka
lamang
at
'wag
kang
magpabalisa
Just
calm
down
and
don't
panic
Madaling
matatapos
kung
maayos
ang
umpisa
It
will
end
easily
if
the
start
is
good
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aristotle Pollisco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.