Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kung
may
alak
may
balak
Wo
Alkohol
ist,
ist
auch
ein
Plan
Lasing
sa
kasalukuyan
ngunit
malaman
ang
ala-ala
Betrunken
in
der
Gegenwart,
doch
die
Erinnerung
ist
gehaltvoll
Gising
at
kasulukuyang
malala
na
Wach
und
aktuell
ist
es
schlimmer
geworden
Nadala
na
sa
nakaraang
magdamag
na
baon
sa
pagtulog
Mitgerissen
von
der
vergangenen
Nacht,
im
Schlaf
vergraben
Bukas
ang
bakas
ay
may
babaon
sa
limot
Morgen
wird
die
Spur
etwas
im
Vergessen
vergraben
Eto
ang
mga
kwento
ng
makata
Das
sind
die
Geschichten
des
Dichters
Basahin
ang
mga
nasa
gitna
ng
talata
Lies,
was
in
der
Mitte
der
Strophe
steht
Siksik
na
parang
delata,
seksi
pang
dalaga
Vollgepackt
wie
eine
Konservendose,
sexy
wie
ein
junges
Mädchen
Sorry
di
na
ako
binata
Sorry,
ich
bin
kein
Junggeselle
mehr
Ang
mga
kwento
ng
makata
Die
Geschichten
des
Dichters
Inumpisahan
sa
tulang
pinamagatang
Balak
Begonnen
mit
dem
Gedicht
namens
'Plan'
Isinulat
na
walang
alak
Geschrieben
ohne
Alkohol
Laman
lamang
ng
utak
ang
pinadaloy
sa
panulat
Nur
der
Inhalt
des
Geistes
floss
durch
die
Feder
Laman
ng
puso
ang
pangmulat
na
walang
panggulat
Der
Inhalt
des
Herzens
ist
der
Augenöffner,
ohne
zu
erschrecken
Simple
lang,
kabado,
easy
lang
Einfach
nur,
nervös,
ganz
locker
Kung
busy,
ngisi
lang
Wenn
du
beschäftigt
bist,
grins
einfach
Ngayon
ang
panahon
ng
pagbubuhat
ng
sariling
bangko,
keri
lang
Jetzt
ist
die
Zeit,
sich
selbst
zu
loben,
das
ist
okay
Di
mo
kailangan
mag
Ingles
para
malaman
nilang
matalino
ka
Du
musst
kein
Englisch
sprechen,
damit
sie
wissen,
dass
du
klug
bist
Di
rin
naman
kailangan
managalog
para
malaman
nilang
Pilipino
ka
Du
musst
auch
kein
Tagalog
sprechen,
damit
sie
wissen,
dass
du
Filipino
bist
Pilipino
ka,
kalabaw
ka
hindi
ka
baka
Du
bist
Filipino,
du
bist
ein
Carabao,
keine
Kuh
Hindi
ka
mansanas
kundi
mangga
Du
bist
kein
Apfel,
sondern
eine
Mango
At
wag
mo
nang
asahan
datnan
ang
panahong
tatangos
ang
iyong
ilong
Und
erwarte
nicht,
dass
die
Zeit
kommt,
in
der
deine
Nase
spitz
wird
Tsong
hindi
ka
puti,
kayumanggi
ang
kulay
mo
Alter,
du
bist
nicht
weiß,
deine
Farbe
ist
Braun
(Kayumanggi)
Mahalaga
kung
ano
ang
kaya
mong
gawin
Wichtig
ist,
was
du
tun
kannst
Gawing
magaling,
tinitibok
ng
bawat
damdamin
ang
gawang
magaling
Mach
es
exzellent,
jedes
Gefühl
schlägt
für
exzellente
Arbeit
Sumigaw
kung
kailangan
na
mailabas
ang
nagbabagang
galit
sa
dibdib
Schrei,
wenn
es
nötig
ist,
um
die
brennende
Wut
in
der
Brust
rauszulassen
Ngunit
sunog
na
ang
daigdig
sa
mga
sinasabing
walang
silbi
Aber
die
Welt
ist
schon
verbrannt
von
den
nutzlosen
Dingen,
die
gesagt
werden
Kaya
nakasalpak
sa
mga
manhid
ang
panawid
gutom,
kumakalam
ang
tenga
Deshalb
klebt
an
den
Gefühlslosen
der
Lückenfüller
gegen
den
Hunger,
die
Ohren
dröhnen
Nakasalampak
sa
sahig
ang
mga
patay-gutom,
said
walang
kumakalinga
Auf
dem
Boden
hingefallen
sind
die
Hungerleider,
erschöpft,
niemand
kümmert
sich
May
mga
pantas
na
di
malaman
ang
tungo
Es
gibt
Weise,
die
das
Ziel
nicht
kennen
Hindi
puso
kundi
nguso
ang
panturo
Nicht
das
Herz,
sondern
die
Schnauze
ist
der
Zeiger
Naging
sinungaling
ang
mga
labi
ng
mga
bagong
saling-lahi
Lügnerisch
wurden
die
Lippen
der
neuen
Mischlingsgeneration
Di
pa
huli
ang
lahat,
hawiin
ang
ulam
nakakabulag
Es
ist
noch
nicht
zu
spät,
teile
die
blendenden
Wolken
Kini
mao
ang
akong
balak
at
ang
balak
namin
ni
Gloc
Das
hier
ist
mein
Gedicht
(Balak)
und
der
Plan
von
mir
und
Gloc
Maging
makabuluhan
ang
pagkaguluhan
ng
nangagarap
Möge
der
Tumult
der
Träumenden
bedeutungsvoll
werden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Dolero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.