Gloria Christian - Casetta in Canadà - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gloria Christian - Casetta in Canadà




Casetta in Canadà
Cabin in Canada
Quando Martin vedete solo per la città
When you see Martin wandering about town
Forse voi penserete dove girando va.
Perhaps you wonder where he's heading.
Solo, senza una meta. Solo... ma c'è un perché:
He's alone, with no set destination. He's alone... but there's a reason:
Aveva una casetta piccolina in Canada
He had a little cabin in Canada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
With fish tanks, goldfish, and lots of lilac flowers,
E tutte le ragazze che passavano di
And all the girls who passed by
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Said, "What a beautiful cabin in Canada!"
Ma un giorno, per dispetto, Pinco Panco l'incendiò
But one day, out of spite, Pinco Panco burned it down
E a piedi poveretto senza casa lui restò.
And poor Martin was left footloose and homeless.
"Allora cosa fece?" - Voi tutti chiederete.
"So what did he do?" - You're all wondering.
Ma questa è la sorpresa che in segreto vi dirò:
But this is a secret surprise I'll confide in you:
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
He built another little cabin in Canada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
With fish tanks, goldfish, and lots of lilac flowers,
E tutte le ragazze che passavano di
And all the girls who passed by
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Said, "What a beautiful cabin in Canada!"
E tante e tante case lui rifece ma, però,
He rebuilt and rebuilt, but that Pinco Panco,
Quel tale Pinco Panco tutte quante le incendiò.
Time and again, he burned them all down.
Allora cosa fece?
So what did he do?
Voi tutti lo sapete!
You all know!
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
He built another little cabin in Canada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
With fish tanks, goldfish, and lots of lilac flowers,
E tutte le ragazze che passavano di
And all the girls who passed by
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Said, "What a beautiful cabin in Canada!"
Si ripete ad libitum:
(Repeat ad libitum):
(Parlato) Allora cosa fece?
(Spoken) So what does he do?
(Coro) Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
(Chorus) He builds another little cabin in Canada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
With fish tanks, goldfish, and lots of lilac flowers,
E tutte le ragazze che passavano di
And all the girls who pass by
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Say, "What a beautiful cabin in Canada!"





Writer(s): Mario Panzeri, Vittorio Mascheroni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.