Paroles et traduction Gloria Trevi & Alejandra Guzmán - Más Buena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Más Buena
Better Than Ever
Hasta
lo
bueno
se
veía
tan
malo
Even
the
good
things
seemed
so
bad
Hasta
lo
dulce
me
sabía
amargo
Even
the
sweet
things
tasted
bitter
Cuando
te
fuiste,
me
quería
morir
When
you
left,
I
wanted
to
die
Hasta
el
anillo
que
me
diste
es
falso
Even
the
ring
you
gave
me
is
fake
Todo
lo
tuyo
regalado
es
chafo
All
your
gifts
are
worthless
A
una
mujer
no
se
le
trata
así
You
don't
treat
a
woman
like
that
Y
ahora
tú
regresas
con
la
mente
en
el
pasado
And
now
you're
back,
your
mind
in
the
past
Como
un
niño
al
que
un
juguete
le
han
robado
Like
a
child
whose
toy
has
been
stolen
Como
si
nada
me
preguntas
cómo
he
estado
As
if
nothing
had
happened,
you
ask
how
I
have
been
¿Cómo
pensabas
que
iba
yo
a
quedar,
si
no
dejaste
nada?
How
did
you
think
I
would
be,
if
you
left
nothing?
Si
hasta
mi
ropa
en
tu
maleta,
por
poquito,
y
te
llevabas
You
even
almost
took
my
clothes
in
your
suitcase
¿Cómo
pensabas
que
iba
a
reaccionar
después
de
que
te
fueras?
How
did
you
think
I
would
react
after
you
left?
Contando
noches
y
llorando,
así
como
una
Magdalena
Counting
the
nights
and
crying,
like
a
Mary
Magdalene
Y
desde
que
te
fuiste,
a
mí
la
vida
se
me
fue
And
since
you've
been
gone,
my
life
has
gone
Pero
poniendo
más
buena
But
I'm
getting
better
Cuando
te
fuiste,
me
puse
más
buena
When
you
left,
I
got
better
La
Cenicienta
se
volvió
princesa
Cinderella
became
a
princess
Y
sin
el
sapo
pudo
ser
feliz
And
without
the
frog,
she
could
be
happy
No
necesito,
pero
sobran
hombres
I
don't
need
them,
but
there
are
plenty
of
men
Pa′
que
no
sufras,
no
te
doy
sus
nombres
I
won't
give
you
their
names,
so
you
won't
suffer
Pero
te
aviso
que
mueren
por
mí
But
I'll
let
you
know
that
they're
dying
for
me
Y
ahora
tú
regresas
con
la
mente
en
el
pasado
And
now
you're
back,
your
mind
in
the
past
Como
un
niño
al
que
un
juguete
le
han
robado
Like
a
child
whose
toy
has
been
stolen
Como
si
nada
me
preguntas
cómo
he
estado
As
if
nothing
had
happened,
you
ask
how
I
have
been
¿Cómo
pensabas
que
iba
yo
a
quedar,
si
no
dejaste
nada?
How
did
you
think
I
would
be,
if
you
left
nothing?
Si
hasta
mi
ropa
en
tu
maleta,
por
poquito,
y
te
llevabas
You
even
almost
took
my
clothes
in
your
suitcase
¿Cómo
pensabas
que
iba
a
reaccionar
después
de
que
te
fueras?
How
did
you
think
I
would
react
after
you
left?
Contando
noches
y
llorando
así,
como
una
Magdalena
Counting
the
nights
and
crying
like
a
Mary
Magdalene
Y
desde
que
te
fuiste,
a
mí,
la
vida
se
me
fue
And
since
you've
been
gone,
my
life
has
gone
Pero
poniendo
más
buena
But
I'm
getting
better
Poniendo
más
buena
Getting
better
¿Cómo
pensabas
que
iba
yo
a
quedar,
si
no
dejaste
nada?
How
did
you
think
I
would
be,
if
you
left
nothing?
Si
hasta
mi
ropa
en
tu
maleta,
por
poquito,
y
te
llevabas
You
even
almost
took
my
clothes
in
your
suitcase
¿Cómo
pensabas
que
iba
a
reaccionar
después
de
que
te
fueras?
How
did
you
think
I
would
react
after
you
left?
Contando
noches
y
llorando
así,
como
una
Magdalena
Counting
the
nights
and
crying
like
a
Mary
Magdalene
Y
desde
que
te
fuiste,
a
mí,
la
vida
se
me
fue
And
since
you've
been
gone,
my
life
has
gone
Pero
poniendo
más
buena
But
I'm
getting
better
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah
Y
desde
que
te
fuiste,
a
mí,
la
vida
se
me
fue
And
since
you've
been
gone,
my
life
has
gone
Pero
poniendo
más
buena
But
I'm
getting
better
Oh,
mucho
más
buena
(buena,
buena,
buena)
Oh,
much
better
(better,
better,
better)
Pero
mucho
más
buena
So
much
better
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Ivan Barrera, Andres Eduardo Castro, Fanny Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.