Paroles et traduction Gloriae Dei Cantores feat. Elizabeth C. Patterson - All-Night Vigil, Op. 37: Come Let Us Worship
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello
darkness,
my
old
friend
Привет,
тьма,
мой
старый
друг.
I've
come
to
talk
with
you
again
Я
пришел
поговорить
с
тобой
снова.
Because
a
vision
softly
creeping
Потому
что
зрение
мягко
подкрадывается.
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
Оставил
свои
семена,
пока
я
спал.
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
что
было
заложено
в
моем
мозгу,
Still
remains
все
еще
остается.
Within
the
sound
of
silence
Под
звуки
тишины
...
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
беспокойных
снах
я
шел
один.
Narrow
streets
of
cobblestone
Узкие
улочки
из
булыжника.
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
"Под
нимбом
уличного
фонаря.
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
повернул
воротничок
к
холоду
и
сырости.
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
мои
глаза
были
ранены
вспышкой
неонового
света.
That
split
the
night
Это
разделило
ночь
And
touched
the
sound
of
silence
И
коснулось
звука
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
обнаженном
свете
я
увидел
...
Ten
thousand
people,
maybe
more
Десять
тысяч
человек,
может,
больше.
People
talking
without
speaking
Люди
говорят,
не
говоря
ни
слова.
People
hearing
without
listening
Люди
слышат,
не
слушая.
People
writing
songs
that
voices
never
share
Люди
пишут
песни,
которые
никогда
не
разделяют
голоса.
And
no
one
dared
И
никто
не
осмеливался
Disturb
the
sound
of
silence
Нарушить
звук
тишины.
Fools,
said
I,
you
do
not
know
Глупцы,
сказал
Я,
вы
не
знаете.
Silence
like
a
cancer
grows
Тишина,
как
рак,
растет.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
Услышь
мои
слова,
чтобы
я
мог
научить
тебя.
Take
my
arms
that
I
might
reach
you
Возьми
меня
за
руки,
чтобы
я
мог
дотянуться
до
тебя.
But
my
words,
like
silent
raindrops
fell
Но
мои
слова,
словно
безмолвные
капли
дождя,
упали.
And
echoed
in
the
wells
of
silence
И
эхом
эхом
в
колодце
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
поклонились
и
помолились.
To
the
neon
god
they
made
К
неоновому
Богу,
Которого
они
сотворили.
And
the
sign
flashed
out
its
warning
И
вспыхнул
знак
его
предупреждения.
In
the
words
that
it
was
forming
В
словах,
которые
он
формировал.
And
the
sign
said,
И
знак
сказал:
The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
Слова
пророков
написаны
на
стенах
метро.
And
tenement
halls
И
жилые
залы.
And
whispered
in
the
sounds
of
silence.
И
шептал
под
звуки
тишины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
All-Night Vigil, Op. 37: Come Let Us Worship
2
Liturgy of St. John Chrysostom, Op. 41: After the First Antiphon
3
Liturgy of St. John Chrysostom, Op. 41: The Cherubic Hymn
4
Liturgy of St. John Chrysostom, Op. 41: The Lord's Prayer
5
Liturgy of St. John Chrysostom, Op. 41: The Communion Hymn
6
All-Night Vigil, Op. 37: Bless the Lord, O My Soul
7
All-Night Vigil, Op. 37: Lord, Now Lettest Thou
8
All-Night Vigil, Op. 37: Blessed Art Thou
9
All-Night Vigil, Op. 37: Glory to the God in the Highest
10
Ineffable Mystery: Lord, Save the God-Fearing
11
Ineffable Mystery: Holy God
12
Ineffable Mystery: It Is Truly Fitting
13
Ineffable Mystery: Nativity Hymn
14
Ineffable Mystery: Glory and Alleluia
15
Ineffable Mystery
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.