גליקריה - Eklege Mazi Mou To Fegari - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction גליקריה - Eklege Mazi Mou To Fegari




Eklege Mazi Mou To Fegari
Эклеге Мази Му То Фегари (Плакала вместе со мной луна)
Είχε νυχτώσει και με πήρε το παράπονο,
Спустилась ночь, и печаль меня охватила,
όσο σκεφτόμουνα πως άλλη σ' αγκαλιάζει.
Когда представила, как другая тебя обнимает.
Μ'ένα τραγούδι λυπημένο και παράτονο,
С печальной, горькой песней,
πήρα το δρόμο που στην πόρτα σου με βγάζει.
Я пошла по дороге, что к твоей двери ведет.
Βάφτηκε η νύχτα με του πόνου μου τα χρώματα.
Ночь окрасилась цветами моей боли.
Κι εγώ της είπα τα φιλιά μου να σου στείλει.
И я просила ее передать тебе мои поцелуи.
Είχε νυχτώσει κι ως αργά τα ξημερώματα,
Спустилась ночь, и до самого рассвета,
είχε ξεχάσει και ο ήλιος να ανατείλει.
Даже солнце забыло взойти.
Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι και πονούσε,
И плакала вместе со мной луна и страдала,
μέχρι τα χαράματα για σένα μου μιλούσε.
До самого рассвета о тебе мне говорила.
Μ' έβλεπε να λιώνω και με οίκτο με κοιτούσε,
Видела, как я таю, и с жалостью смотрела,
Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι και θρηνούσε.
И плакала вместе со мной луна и скорбела.
Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι...
И плакала вместе со мной луна...
Είχε νυχτώσει και στο δάκρυ μου καιγόμουνα,
Спустилась ночь, и в слезах я сгорала,
που δεν κατάλαβες ποτέ αυτό που νιώθω.
Ведь ты так и не понял, что я чувствовала.
Κι αυτά τα μάτια που για χάρη τους χανόμουνα,
И эти глаза, ради которых я терялась,
άλλη κοιτάζανε μ' αγάπη και με πόθο.
Смотрели на другую с любовью и страстью.
Μαύρες σκιές οι αναμνήσεις με τρομάζανε
Темные тени воспоминаний меня пугали,
κι εσύ σε άλλο προσκεφάλι ξαγρυπνούσες
А ты на другой подушке не спал.
Κι όλου του κόσμου τα φεγγάρια σε δικάζανε,
И все луны мира тебя осуждали,
που μιαν αγάπη σαν κι αυτή περιφρονούσες.
За то, что ты пренебрег такой любовью.





Writer(s): Antonis Vardis, Elena Antoniou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.