גליקריה - Eklege Mazi Mou To Fegari - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction גליקריה - Eklege Mazi Mou To Fegari




Είχε νυχτώσει και με πήρε το παράπονο,
Было темно, и я пожаловался.,
όσο σκεφτόμουνα πως άλλη σ' αγκαλιάζει.
когда я думал, что кто-то другой обнимает тебя.
Μ'ένα τραγούδι λυπημένο και παράτονο,
С грустной и одинокой песней,
πήρα το δρόμο που στην πόρτα σου με βγάζει.
Я выбрал путь, который ведет меня к твоей двери.
Βάφτηκε η νύχτα με του πόνου μου τα χρώματα.
Я раскрасил ночь красками своей боли.
Κι εγώ της είπα τα φιλιά μου να σου στείλει.
И я попросил ее передать тебе мои поцелуи.
Είχε νυχτώσει κι ως αργά τα ξημερώματα,
Было темное и позднее утро.,
είχε ξεχάσει και ο ήλιος να ανατείλει.
он также забыл, что солнце должно было взойти.
Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι και πονούσε,
И луна плакала вместе со мной, и это причиняло боль,
μέχρι τα χαράματα για σένα μου μιλούσε.
до рассвета он говорил о тебе.
Μ' έβλεπε να λιώνω και με οίκτο με κοιτούσε,
Он наблюдал, как я таю, и смотрел на меня с жалостью,
Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι και θρηνούσε.
И луна плакала вместе со мной и скорбела.
Κι έκλαιγε μαζί μου το φεγγάρι...
И луна плакала вместе со мной...
Είχε νυχτώσει και στο δάκρυ μου καιγόμουνα,
Было темно, и в моих слезах я горела,
που δεν κατάλαβες ποτέ αυτό που νιώθω.
за то, что никогда не понимал, что я чувствую.
Κι αυτά τα μάτια που για χάρη τους χανόμουνα,
И эти глаза, которые я потерял ради них,
άλλη κοιτάζανε μ' αγάπη και με πόθο.
другой смотрел на это с любовью и желанием.
Μαύρες σκιές οι αναμνήσεις με τρομάζανε
Черные тени, воспоминания пугали меня
κι εσύ σε άλλο προσκεφάλι ξαγρυπνούσες
и ты, на другой подушке, не спал всю ночь.
Κι όλου του κόσμου τα φεγγάρια σε δικάζανε,
И луны всего мира судят тебя,
που μιαν αγάπη σαν κι αυτή περιφρονούσες.
что такую любовь, как эта, ты презирал.





Writer(s): Antonis Vardis, Elena Antoniou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.