Paroles et traduction Gnov - Csók a szádon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csók a szádon
Поцелуй на твоих губах
Megszerzett
7 vakáció,
már
hétről
hétre
Семь
отпусков
добыты,
из
недели
в
неделю,
Elveszett
prédikáció,
át
A-ból
B-be
Проповеди
забыты,
переход
из
пункта
А
в
Б.
Felfestett
mosollyal
már
fejetlen
a
lovas
С
нарисованной
улыбкой
всадник
скачет
без
головы.
Végre
átszöktél
most
boldog
vagyok,
odas
Наконец
ты
перепрыгнула,
и
я
счастлив,
вот
так.
Minden
éjjel
leugrottunk
a
boltba
Каждый
вечер
мы
бегали
в
магазин,
Egy
kis
cigi
pia
legutolsó
sorban
За
сигаретами
и
выпивкой
в
последнем
ряду.
Veled
kettesben
élek
С
тобой
мы
вдвоем,
Melletted
egyesben
félek
Рядом
с
тобой
я
один
боюсь.
Egész
éjszaka
már
végig
erre
vártam
Всю
ночь
я
ждал
только
этого,
Hogy
lássalak
amint
ledobott
a
ruhádat
Чтобы
увидеть,
как
ты
сбрасываешь
одежду.
Késő
van
de
gyere
töltsük
ki
a
kádat
Уже
поздно,
но
давай
наполним
ванну,
A
kapcsolatunk
közé
nem
emelünk
gátat.
Между
нашими
отношениями
мы
не
ставим
преград.
Hisz
bármit
érzek
Ведь
что
бы
я
ни
чувствовал,
Hisz
bármit
látok
Что
бы
я
ни
видел,
Köztünk
a
szeretet
az
egyetlen
átok
Между
нами
любовь
— единственное
проклятие,
Mégis
megteszem
amire
reggel
óta
vágyok
И
все
же
я
сделаю
то,
чего
желал
с
утра.
Tudod
nagyon
érdekel
milyen
a
csók
a
szádon
Знаешь,
мне
очень
интересно,
каков
поцелуй
на
твоих
губах.
Ő
nem
az
alja
mert
belemegy
a
jóba
Она
не
из
тех,
кто
падает
духом,
она
идет
к
лучшему,
Ő
nem
akarja
de
meg
lesz
neki
mondva
Она
не
хочет,
но
ей
придется
сказать,
Ha
szar
a
feeling
feldobjuk
egy
borral
Если
настроение
паршивое,
поднимем
бокалом
вина,
Ha
nagyon
ízlik
haladunk
a
korral
Если
очень
вкусно,
идем
в
ногу
со
временем.
Az
első
szex
után
is
meredek
После
первого
секса
я
все
еще
стою,
Kint
csak
durrognak
a
szelepek
Снаружи
грохочут
клапаны,
Te
a
középpontban
nem
érdekel
egyebed
Ты
в
центре
внимания,
меня
больше
ничего
не
волнует,
Remélem
valóban
ez
igazi
szerelem
Надеюсь,
это
настоящая
любовь.
Minden
éjjel
leugrottunk
a
boltba
Каждый
вечер
мы
бегали
в
магазин,
Egy
kis
cigi
pia
legutolsó
sorban
За
сигаретами
и
выпивкой
в
последнем
ряду.
Veled
kettesben
élek
С
тобой
мы
вдвоем,
Melletted
egyesben
félek
Рядом
с
тобой
я
один
боюсь.
Nem
mondott
már
nekem
semmit
a
látszat
Внешность
мне
уже
ничего
не
говорит,
Bárhova
nézhetnek
ő
mindenhol
letámad
Куда
бы
ни
смотрели,
она
везде
атакует,
A
megélt
percekért
imádkozunk
hárman
Мы
молимся
за
прожитые
минуты
втроем,
Hisz
ketten
túl
kevesen
vagyunk
ennyi
kárra
Ведь
вдвоем
нас
слишком
мало
для
такого
ущерба.
Hisz
bármit
érzek
Ведь
что
бы
я
ни
чувствовал,
Hisz
bármit
látok
Что
бы
я
ни
видел,
Köztünk
a
szeretet
az
egyetlen
átok
Между
нами
любовь
— единственное
проклятие,
Mégis
megteszem
amire
reggel
óta
vágyok
И
все
же
я
сделаю
то,
чего
желал
с
утра.
Tudod
nagyon
érdekel
milyen
a
csók
a
szádon
Знаешь,
мне
очень
интересно,
каков
поцелуй
на
твоих
губах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gergő Csaba Gulyás
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.