Paroles et traduction Gnov - Voilà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Téged
baby
elvinne
a
feledés
Детка,
тебя
бы
поглотила
пустота,
Az
emlékeink
fele
mára
felemészt
Половину
наших
воспоминаний
сегодня
испепеляет
пламя.
Elfelejtem
végleg
azt
a
nevetést
Я
забуду
навсегда
этот
смех,
Mit
meg
nem
tennék
azokért
a
szemekért
На
что
бы
я
ни
пошёл
ради
этих
глаз.
Téged
baby
elvinne
a
feledés
Детка,
тебя
бы
поглотила
пустота,
Az
emlékeink
fele
mára
felemészt
Половину
наших
воспоминаний
сегодня
испепеляет
пламя.
Elfelejtem
végleg
azt
a
nevetést
Я
забуду
навсегда
этот
смех,
Egy
élet
is
kevés
vezekelni
ezekért
Мне
и
жизни
не
хватит,
чтобы
искупить
это.
Állatkertbe
viszem,
mondom
voilà
Поведу
тебя
в
зоопарк,
говорю:
«Вот
так!»
A
bejáratnál
vár
is
kint
két
koala
У
входа
нас
ждут
две
коалы.
Nem
maradhat
üresen
a
pohara
Твой
бокал
не
должен
пустовать,
Meg
is
van
a
lajhár
egy
új
kabala
И
вот
он
– ленивец,
новый
талисман.
WC-re
ment,
hol
van
a
toalett?
Ты
пошла
в
туалет,
но
где
же
он?
Mondd
el
kicsim
a
szerelmünk
hova
lett!
Скажи,
милая,
куда
ушла
наша
любовь?
Nem
hordhatom
tovább
ezt
az
álarcot
Я
больше
не
могу
носить
эту
маску,
Inkább
újra
kezdem,
legyen
akár
századszor
Лучше
начну
сначала,
пусть
даже
в
сотый
раз.
A
kapcsolatunk
egyre
jobban
sivárabb
Наши
отношения
становятся
всё
безжизненней,
De
kérlek
ezért
ne
magadat
hibáztasd
Но
прошу,
не
вини
в
этом
себя.
Olyan
mint
a
lufi
ami
szivárog
Они
как
сдувающийся
шарик,
A
váradban
nem
lehetek
a
királyod
В
твоём
замке
мне
не
быть
королём.
Téged
baby
elvinne
a
feledés
Детка,
тебя
бы
поглотила
пустота,
Az
emlékeink
fele
mára
felemészt
Половину
наших
воспоминаний
сегодня
испепеляет
пламя.
Elfelejtem
végleg
azt
a
nevetést
Я
забуду
навсегда
этот
смех,
Mit
meg
nem
tennék
azokért
a
szemekért
На
что
бы
я
ни
пошёл
ради
этих
глаз.
Téged
baby
elvinne
a
feledés
Детка,
тебя
бы
поглотила
пустота,
Az
emlékeink
fele
mára
felemészt
Половину
наших
воспоминаний
сегодня
испепеляет
пламя.
Elfelejtem
végleg
azt
a
nevetést
Я
забуду
навсегда
этот
смех,
Egy
élet
is
kevés
vezekelni
ezekért
Мне
и
жизни
не
хватит,
чтобы
искупить
это.
Gyere
fel
a
holdra
Полетели
на
луну,
Kaguya
Otsutsuki
nem
tudom
hol
van
Кагуя
Ооцуцуки,
не
знаю,
где
она.
Itt
az
éjszaka,
közeleg
a
holnap
Вот
и
ночь,
приближается
завтра,
Nehogy
ránk
robbanjon
a
bijuu
bomba
Как
бы
нам
не
взорваться
от
бомбы
биджу.
Kérdezi
miért
nem
vagyok
tökéletes
Спрашиваешь,
почему
я
не
идеален,
Ha
szereti
a
számaimat
övé
leszek
Если
тебе
нравятся
мои
цифры,
я
буду
твоим.
Kérlek
másnap
menj
a
város
fölé
velem
Прошу,
завтра
поднимись
со
мной
над
городом,
Nem
adlak
másnak
csakis
ha
őt
mögém
teszed
Я
не
отдам
тебя
никому,
только
если
он
встанет
передо
мной.
Túl
szorosra
fogod
ám
a
hámot
Ты
слишком
сильно
затягиваешь
поводок,
Ha
szeretnél
a
számom
miért
nem
várod
Если
хочешь
мой
номер,
почему
бы
не
подождать?
Nap
mint
nap
megismernek
már
sokan
День
ото
дня
меня
узнают
всё
больше
людей,
Ne
légy
féltékeny
hogy
ismerek
másokat
Не
ревнуй,
что
я
знаю
других.
Téged
baby
elvinne
a
feledés
Детка,
тебя
бы
поглотила
пустота,
Az
emlékeink
fele
mára
felemészt
Половину
наших
воспоминаний
сегодня
испепеляет
пламя.
Elfelejtem
végleg
azt
a
nevetést
Я
забуду
навсегда
этот
смех,
Mit
meg
nem
tennék
azokért
a
szemekért
На
что
бы
я
ни
пошёл
ради
этих
глаз.
Téged
baby
elvinne
a
feledés
Детка,
тебя
бы
поглотила
пустота,
Az
emlékeink
fele
mára
felemészt
Половину
наших
воспоминаний
сегодня
испепеляет
пламя.
Elfelejtem
végleg
azt
a
nevetést
Я
забуду
навсегда
этот
смех,
Egy
élet
is
kevés
vezekelni
ezekért
Мне
и
жизни
не
хватит,
чтобы
искупить
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gergő Gulyás
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.