Gnov - Voilà - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gnov - Voilà




Voilà
Вот так
Téged baby elvinne a feledés
Детка, тебя бы поглотила пустота,
Az emlékeink fele mára felemészt
Половину наших воспоминаний сегодня испепеляет пламя.
Elfelejtem végleg azt a nevetést
Я забуду навсегда этот смех,
Mit meg nem tennék azokért a szemekért
На что бы я ни пошёл ради этих глаз.
Téged baby elvinne a feledés
Детка, тебя бы поглотила пустота,
Az emlékeink fele mára felemészt
Половину наших воспоминаний сегодня испепеляет пламя.
Elfelejtem végleg azt a nevetést
Я забуду навсегда этот смех,
Egy élet is kevés vezekelni ezekért
Мне и жизни не хватит, чтобы искупить это.
Állatkertbe viszem, mondom voilà
Поведу тебя в зоопарк, говорю: «Вот так!»
A bejáratnál vár is kint két koala
У входа нас ждут две коалы.
Nem maradhat üresen a pohara
Твой бокал не должен пустовать,
Meg is van a lajhár egy új kabala
И вот он ленивец, новый талисман.
WC-re ment, hol van a toalett?
Ты пошла в туалет, но где же он?
Mondd el kicsim a szerelmünk hova lett!
Скажи, милая, куда ушла наша любовь?
Nem hordhatom tovább ezt az álarcot
Я больше не могу носить эту маску,
Inkább újra kezdem, legyen akár századszor
Лучше начну сначала, пусть даже в сотый раз.
A kapcsolatunk egyre jobban sivárabb
Наши отношения становятся всё безжизненней,
De kérlek ezért ne magadat hibáztasd
Но прошу, не вини в этом себя.
Olyan mint a lufi ami szivárog
Они как сдувающийся шарик,
A váradban nem lehetek a királyod
В твоём замке мне не быть королём.
Téged baby elvinne a feledés
Детка, тебя бы поглотила пустота,
Az emlékeink fele mára felemészt
Половину наших воспоминаний сегодня испепеляет пламя.
Elfelejtem végleg azt a nevetést
Я забуду навсегда этот смех,
Mit meg nem tennék azokért a szemekért
На что бы я ни пошёл ради этих глаз.
Téged baby elvinne a feledés
Детка, тебя бы поглотила пустота,
Az emlékeink fele mára felemészt
Половину наших воспоминаний сегодня испепеляет пламя.
Elfelejtem végleg azt a nevetést
Я забуду навсегда этот смех,
Egy élet is kevés vezekelni ezekért
Мне и жизни не хватит, чтобы искупить это.
(Ya-ya)
(Я-я)
Gyere fel a holdra
Полетели на луну,
Kaguya Otsutsuki nem tudom hol van
Кагуя Ооцуцуки, не знаю, где она.
Itt az éjszaka, közeleg a holnap
Вот и ночь, приближается завтра,
Nehogy ránk robbanjon a bijuu bomba
Как бы нам не взорваться от бомбы биджу.
(Woah)
(Вау)
Kérdezi miért nem vagyok tökéletes
Спрашиваешь, почему я не идеален,
Ha szereti a számaimat övé leszek
Если тебе нравятся мои цифры, я буду твоим.
Kérlek másnap menj a város fölé velem
Прошу, завтра поднимись со мной над городом,
Nem adlak másnak csakis ha őt mögém teszed
Я не отдам тебя никому, только если он встанет передо мной.
Túl szorosra fogod ám a hámot
Ты слишком сильно затягиваешь поводок,
Ha szeretnél a számom miért nem várod
Если хочешь мой номер, почему бы не подождать?
Nap mint nap megismernek már sokan
День ото дня меня узнают всё больше людей,
Ne légy féltékeny hogy ismerek másokat
Не ревнуй, что я знаю других.
Téged baby elvinne a feledés
Детка, тебя бы поглотила пустота,
Az emlékeink fele mára felemészt
Половину наших воспоминаний сегодня испепеляет пламя.
Elfelejtem végleg azt a nevetést
Я забуду навсегда этот смех,
Mit meg nem tennék azokért a szemekért
На что бы я ни пошёл ради этих глаз.
Téged baby elvinne a feledés
Детка, тебя бы поглотила пустота,
Az emlékeink fele mára felemészt
Половину наших воспоминаний сегодня испепеляет пламя.
Elfelejtem végleg azt a nevetést
Я забуду навсегда этот смех,
Egy élet is kevés vezekelni ezekért
Мне и жизни не хватит, чтобы искупить это.





Writer(s): Gergő Gulyás


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.