Paroles et traduction Godley & Creme - An Englishman In New York
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Englishman In New York
Англичанин в Нью-Йорке
Demented
New
York
athletes
staggering
round
the
block
Сумасшедшие
нью-йоркские
атлеты,
шатающиеся
по
кварталу,
Deforned
Chicanos
pour
in,
Chicago's
rolling
stock
Уродливые
чиканос
хлынули
рекой,
Чикаго
катится
кувырком.
Digital
bathrooms
drilling
for
furs
Цифровые
ванные
комнаты,
добывающие
меха,
Surgical
stockings
marked
his
and
hers
Хирургические
чулки
с
пометками
"его"
и
"её".
Guggenheim
attitudes
back
to
back
Позы
Гуггенхайма
спина
к
спине
With
Jewish
Baroque
С
еврейским
барокко.
No
way
street
Улица
без
выхода,
No
way
street
Улица
без
выхода.
Happy
to
see
you,
have
a
nice
day!
Рад
тебя
видеть,
хорошего
дня!
Defecting
Russian
dancers
dance
into
Hockney
prints
Сбежавшие
русские
танцоры
танцуют
на
принтах
Хокни,
Exclusive
to
Bloomingdales,
gift-wrapped
in
red
Эксклюзив
Bloomingdale's,
упакованный
в
красную
бумагу,
From
the
land
of
blue
rinse
Из
страны
синих
ополаскивателей.
They
boggle
at
menus
in
Olde
English
verse
Они
таращатся
на
меню
в
староанглийских
стихах,
"Ode
to
a
burger"
by
Keats
at
his
worst
"Ода
бургеру"
от
Китса
в
худшем
его
проявлении.
The
hissing
of
omelets
the
breaking
of
legs
Шипение
омлетов,
ломающиеся
ноги,
Don't
shoot
till
you
see
the
whites
of
their
eggs
Не
стреляй,
пока
не
увидишь
белки
их
яиц.
The
pink
fillet
mignon
looks
black
on
the
negs
Розовое
филе
миньон
выглядит
чёрным
на
негативах.
Strange
apparatus
Странный
аппарат,
You've
never
seen
Которого
ты
никогда
не
видела.
Strange
apparatus,
even
stranger
theme
Странный
аппарат,
ещё
более
странная
тема.
Street
alligators
Уличные
аллигаторы,
Big
Anglophile
Большой
англофил
Will
navigate
us
through
a
change
of
style
Проведёт
нас
через
смену
стиля.
I
came,
I
saw,
what
manner
of
beast
is
this
Пришёл,
увидел,
что
за
зверь
такой?
New
York,
you
talk
a
little
bit
left
of
center
Нью-Йорк,
ты
говоришь
немного
левее
центра.
A
scream,
a
shout
Крик,
вопль,
New
York
is
throwing
its
weight
about
Нью-Йорк
разбрасывается
своим
весом.
Walk
tall,
walk
straight,
spit
the
world
right
in
the
eye
Иди
гордо,
иди
прямо,
плюнь
миру
прямо
в
глаза.
The
stranger
the
wood
the
straighter
the
arrow
Чем
страннее
дерево,
тем
прямее
стрела.
Dismembered
hopeful
My-Lai
veterans
queuing
for
sleaze
Расчленённые
полные
надежд
ветераны
из
Мы
Лай
стоят
в
очереди
за
развратом.
"Sorry
no
dogs,
no
fags,
no
shriners,
and
no
amputees"
"Извините,
никаких
собак,
педиков,
шрайнеров
и
ампутантов".
Sexual
athlete
applies
for
audition
Сексуальный
атлет
подаёт
заявку
на
прослушивание,
Willing
to
make
it
in
any
position
Готов
сделать
это
в
любой
позе.
Just
one
of
the
extras
with
blood
on
their
faces
Просто
один
из
статистов
с
кровью
на
лицах
In
snow-white
and
the
seven
basket
cases
В
"Белоснежке
и
семи
психах".
I'm
happy
and
dopey
and
dirty
in
places
Я
счастливый,
глупый
и
местами
грязный.
No
way
street
Улица
без
выхода,
No
way
street
Улица
без
выхода.
Lock
up
your
daughters,
Avon
crawling!
Запри
своих
дочерей,
Avon
ползёт!
Devoted
collectors
of
paraphernalia
out
walking
the
rock
Преданные
коллекционеры
атрибутики
гуляют
по
скале,
Battle
and
bitch
for
the
ultimate
kitsch
Сражаются
и
ругаются
за
предельный
китч
Of
a
crucifix
clock
Часов
с
распятием.
Two
miniature
Romans,
running
on
rails
Два
миниатюрных
римлянина,
бегущие
по
рельсам,
Appear
every
hour
and
bang
in
the
nails
Появляются
каждый
час
и
вбивают
гвозди.
I've
got
to
have
it,
Christ,
I
gotta
be
the
first
Я
должен
это
иметь,
Боже,
я
должен
быть
первым
On
our
block
На
нашем
квартале.
Disturbing
facts
about
Nazi
splinter
groups
seen
on
the
news
Тревожные
факты
о
нацистских
осколках,
увиденные
в
новостях.
They're
picketing
synagogues
and
claiming
that
Они
пикетируют
синагоги
и
утверждают,
что
Hitler
was
King
of
the
Jews
Гитлер
был
царём
евреев.
Caught
in
the
tunnel
an
ambulance
howls
Застрявшая
в
туннеле
скорая
воет,
A
men's
room
attendant
is
flapping
his
jowls
Служащий
мужского
туалета
хлопает
щеками.
Ssshh,
Howard
Johnson
is
moving
his
bowels
Тсс,
Говард
Джонсон
испражняется.
Strange
apparatus
Странный
аппарат,
You've
never
seen
Которого
ты
никогда
не
видела.
Strange
apparatus,
even
stranger
theme
Странный
аппарат,
ещё
более
странная
тема.
Street
alligators
Уличные
аллигаторы,
Big
Anglophile
Большой
англофил
Will
navigate
us
through
a
change
of
style
Проведёт
нас
через
смену
стиля.
Strange
apparatus
Странный
аппарат,
You've
never
seen
Которого
ты
никогда
не
видела.
Strange
apparatus,
even
stranger
theme
Странный
аппарат,
ещё
более
странная
тема.
Walk
straight,
walk
tall,
spit
the
world
right
in
the
eye
Иди
прямо,
иди
гордо,
плюнь
миру
прямо
в
глаза.
The
stranger
the
wood,
the
straighter
the
arrow
Чем
страннее
дерево,
тем
прямее
стрела.
No
way
street
Улица
без
выхода,
No
way
street
Улица
без
выхода.
No
way
street...
Улица
без
выхода...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KEVIN GODLEY, LOL CREME
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.