Godley & Creme - An Englishman In New York - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Godley & Creme - An Englishman In New York




An Englishman In New York
Англичанин в Нью-Йорке
Demented New York athletes staggering round the block
Сумасшедшие нью-йоркские атлеты, шатающиеся по кварталу,
Deforned Chicanos pour in, Chicago's rolling stock
Уродливые чиканос хлынули рекой, Чикаго катится кувырком.
Digital bathrooms drilling for furs
Цифровые ванные комнаты, добывающие меха,
Surgical stockings marked his and hers
Хирургические чулки с пометками "его" и "её".
Guggenheim attitudes back to back
Позы Гуггенхайма спина к спине
With Jewish Baroque
С еврейским барокко.
No way street
Улица без выхода,
No way street
Улица без выхода.
Happy to see you, have a nice day!
Рад тебя видеть, хорошего дня!
Defecting Russian dancers dance into Hockney prints
Сбежавшие русские танцоры танцуют на принтах Хокни,
Exclusive to Bloomingdales, gift-wrapped in red
Эксклюзив Bloomingdale's, упакованный в красную бумагу,
From the land of blue rinse
Из страны синих ополаскивателей.
They boggle at menus in Olde English verse
Они таращатся на меню в староанглийских стихах,
"Ode to a burger" by Keats at his worst
"Ода бургеру" от Китса в худшем его проявлении.
The hissing of omelets the breaking of legs
Шипение омлетов, ломающиеся ноги,
Don't shoot till you see the whites of their eggs
Не стреляй, пока не увидишь белки их яиц.
The pink fillet mignon looks black on the negs
Розовое филе миньон выглядит чёрным на негативах.
Strange apparatus
Странный аппарат,
You've never seen
Которого ты никогда не видела.
Strange apparatus, even stranger theme
Странный аппарат, ещё более странная тема.
Street alligators
Уличные аллигаторы,
Big Anglophile
Большой англофил
Will navigate us through a change of style
Проведёт нас через смену стиля.
I came, I saw, what manner of beast is this
Пришёл, увидел, что за зверь такой?
New York, you talk a little bit left of center
Нью-Йорк, ты говоришь немного левее центра.
A scream, a shout
Крик, вопль,
New York is throwing its weight about
Нью-Йорк разбрасывается своим весом.
Walk tall, walk straight, spit the world right in the eye
Иди гордо, иди прямо, плюнь миру прямо в глаза.
The stranger the wood the straighter the arrow
Чем страннее дерево, тем прямее стрела.
Dismembered hopeful My-Lai veterans queuing for sleaze
Расчленённые полные надежд ветераны из Мы Лай стоят в очереди за развратом.
"Sorry no dogs, no fags, no shriners, and no amputees"
"Извините, никаких собак, педиков, шрайнеров и ампутантов".
Sexual athlete applies for audition
Сексуальный атлет подаёт заявку на прослушивание,
Willing to make it in any position
Готов сделать это в любой позе.
Just one of the extras with blood on their faces
Просто один из статистов с кровью на лицах
In snow-white and the seven basket cases
В "Белоснежке и семи психах".
I'm happy and dopey and dirty in places
Я счастливый, глупый и местами грязный.
No way street
Улица без выхода,
No way street
Улица без выхода.
Lock up your daughters, Avon crawling!
Запри своих дочерей, Avon ползёт!
Devoted collectors of paraphernalia out walking the rock
Преданные коллекционеры атрибутики гуляют по скале,
Battle and bitch for the ultimate kitsch
Сражаются и ругаются за предельный китч
Of a crucifix clock
Часов с распятием.
Two miniature Romans, running on rails
Два миниатюрных римлянина, бегущие по рельсам,
Appear every hour and bang in the nails
Появляются каждый час и вбивают гвозди.
I've got to have it, Christ, I gotta be the first
Я должен это иметь, Боже, я должен быть первым
On our block
На нашем квартале.
Disturbing facts about Nazi splinter groups seen on the news
Тревожные факты о нацистских осколках, увиденные в новостях.
They're picketing synagogues and claiming that
Они пикетируют синагоги и утверждают, что
Hitler was King of the Jews
Гитлер был царём евреев.
Caught in the tunnel an ambulance howls
Застрявшая в туннеле скорая воет,
A men's room attendant is flapping his jowls
Служащий мужского туалета хлопает щеками.
Ssshh, Howard Johnson is moving his bowels
Тсс, Говард Джонсон испражняется.
Strange apparatus
Странный аппарат,
You've never seen
Которого ты никогда не видела.
Strange apparatus, even stranger theme
Странный аппарат, ещё более странная тема.
Street alligators
Уличные аллигаторы,
Big Anglophile
Большой англофил
Will navigate us through a change of style
Проведёт нас через смену стиля.
Strange apparatus
Странный аппарат,
You've never seen
Которого ты никогда не видела.
Strange apparatus, even stranger theme
Странный аппарат, ещё более странная тема.
Walk straight, walk tall, spit the world right in the eye
Иди прямо, иди гордо, плюнь миру прямо в глаза.
The stranger the wood, the straighter the arrow
Чем страннее дерево, тем прямее стрела.
No way street
Улица без выхода,
No way street
Улица без выхода.
No way street...
Улица без выхода...





Writer(s): KEVIN GODLEY, LOL CREME


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.