Paroles et traduction GOG - O Amor Venceu a Guerra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Amor Venceu a Guerra
Любовь победила войну
Quem
um
dia
irá
dizer
que
não
existe
razão
Кто
однажды
скажет,
что
нет
смысла
Nas
coisas
feitas
pelo
coração?
В
том,
что
делает
сердце?
É
bem
mais
fácil
falar
da
dor
Гораздо
проще
говорить
о
боли,
É
bem
mais
fácil
que
falar
do
amor
Гораздо
проще,
чем
говорить
о
любви.
Dá
mais
ibope,
chama
atenção
Это
привлекает
больше
внимания,
Dos
parceiros
do
mundão,
né
não?
У
партнеров
по
всему
миру,
не
так
ли?
Meu
vizinho
vacilou,
se
entregou,
não
tive
pena
Мой
сосед
оступился,
сдался,
мне
его
не
жаль.
Na
sequência,
dependência,
choro,
algema
Затем
зависимость,
слезы,
наручники.
Seu
refúgio?
O
canto
do
banheiro
Его
убежище?
Угол
в
ванной.
Na
porta,
gritaria,
mãe,
cê
viu?
Seis
bombeiros
За
дверью
крики:
"Мама,
ты
видела?
Шесть
пожарных!"
Nessa
hora,
realmente
o
que
se
faz
mais
ausente
В
такие
моменты
действительно
хочется
исчезнуть.
Nessa
hora,
o
melhor,
se
livrar
do
presente
В
такие
моменты
лучше
всего
избавиться
от
настоящего
E
mirar
no
futuro
pra
se
sentir
mais
seguro
И
смотреть
в
будущее,
чтобы
чувствовать
себя
в
безопасности,
Procurar
uma
luz
que
clareia
este
escuro
Искать
свет,
который
осветит
эту
тьму.
Na
saída
de
casa
começa
o
desafio
Выходя
из
дома,
начинаешь
испытание.
Olhares
que
condenam
inquisitores
no
cio
Осуждающие
взгляды,
похотливые
инквизиторы.
Eu
de
cá
do
meu
sobrado
ganhando
a
cena
А
я
здесь,
в
своем
доме,
наблюдаю
за
сценой.
Amizade
é
amizade,
esquema
é
esquema
Дружба
дружбой,
а
бизнес
бизнесом.
Tava
aqui
em
casa,
ele
quem
pediu,
quem
quis
Я
был
дома,
он
сам
попросил,
он
сам
захотел.
Não
fui
oferecer,
ele
colou
com
o
nariz
Я
не
предлагал,
он
сам
пришел.
Agora
vou
dizer,
não
tenho
o
mínimo
remorso
Теперь
скажу,
у
меня
нет
ни
малейшего
раскаяния.
Se
ele
fosse
cabeça,
podia
até
ser
sócio
Будь
он
поумнее,
мог
бы
стать
моим
партнером.
Veja
só
o
que
eu
consegui
com
meu
trabalho
Посмотри,
чего
я
добился
своим
трудом:
Casa,
jóias,
conta
corrente,
carros
Дом,
драгоценности,
банковский
счет,
машины.
Nacionais,
importados,
todos
caros
Отечественные,
импортные,
все
дорогие.
Altos
sapatos,
casacos
raros
Дорогая
обувь,
редкие
пальто.
O
que
cansa
é
o
entra
e
sai
constante
Утомляет
эта
постоянная
суета,
Cliente
que
conversa,
estressa
bastante
Клиенты,
которые
болтают,
сильно
напрягают.
Futrica,
pergunta
o
que
não
deve,
não
aguarda
Роются,
спрашивают
что
не
следует,
не
ждут,
Ali
mesmo
se
serve
Сами
себя
обслуживают.
Me
apresento,
sou
comerciante
Представлюсь,
я
– коммерсант,
Membro
da
comunidade
atuante
Активный
член
сообщества,
Homem
que
amarra
dinheiro
com
barbante
Человек,
который
перевязывает
деньги
веревкой.
Sem
receio,
odeio
o
nome
traficante
Без
страха,
ненавижу
слово
"наркоторговец".
Pega
mal,
parece
mercado
informal
Звучит
плохо,
как
будто
это
неформальный
рынок.
Me
esforço
pra
ser
um
bom
profissional
Я
стараюсь
быть
хорошим
профессионалом.
Fornecedores,
compradores,
com
horário
na
agenda
Поставщики,
покупатели,
все
по
расписанию.
Amizade
é
amizade,
esquema
é
esquema
Дружба
дружбой,
а
бизнес
бизнесом.
Consegui
fugir
da
fome,
sair
da
miséria
Мне
удалось
избежать
голода,
выбраться
из
нищеты
Sem
precisar
usar
um
caderno
10
matérias
Без
необходимости
использовать
тетрадь
на
10
предметов.
E
você,
com
esse
olhar
estranho
А
ты,
с
этим
странным
взглядом,
Pergunta
o
que
que
eu
ganho,
o
que
que
eu
ganho?
Спрашиваешь,
что
я
получаю,
что
я
получаю?
Prestígio,
muita
fama,
sobre
a
cama
mulher
dama
Престиж,
много
славы,
в
постели
– настоящая
леди.
Muitos
trutas,
muita
grana,
sai
do
pó,
sai
da
lama
Много
друзей,
много
денег,
выбрался
из
грязи,
из
нищеты.
Nunca
perde,
sempre
ganha,
sempre
bate,
nunca
apanha
Никогда
не
проигрываю,
всегда
выигрываю,
всегда
бью,
никогда
не
получаю
сдачи.
Ninguém
chama
pro
combate,
ameaça,
te
estranha
Никто
не
вызывает
на
бой,
не
угрожает,
не
смотрит
косо.
Seu
nome
corre
trecho,
na
quebrada
só
respeito
Мое
имя
известно
в
округе,
в
районе
только
уважение.
Até
seus
erros
são
acertos,
mandou,
falou,
tá
feito
Даже
мои
ошибки
– это
успехи.
Сказал
– сделал.
É
pouco
pra
você?
Тебе
мало?
Parar
por
que,
quer
me
convencer?
Зачем
останавливаться,
хочешь
меня
убедить?
Que
é
que
cê
tem
pra
oferecer?
Что
ты
можешь
мне
предложить?
Sou
fruto
aqui
dessa
terra
Я
– дитя
этой
земли.
O
amor
versus
a
guerra
Любовь
против
войны.
O
amor,
o
amor
versus
a
guerra
Любовь,
любовь
против
войны.
O
amor
versus
a
guerra
Любовь
против
войны.
O
amor,
o
amor
versus
a
guerra
Любовь,
любовь
против
войны.
O
amor
versus
a
guerra
Любовь
против
войны.
É
bem
mais
fácil
guardar
rancor
Гораздо
проще
хранить
злобу,
É
bem
mais
fácil
que
dizer
que
perdoou
Гораздо
проще,
чем
сказать,
что
простил.
Dá
mais
ibope,
chama
atenção
Это
привлекает
больше
внимания,
Mas
faz
mal
pro
coração,
né
não?
Но
вредит
сердцу,
не
так
ли?
Esses
dias
numa
festa
na
favela
aqui
em
cima
На
днях
на
вечеринке
в
фавеле
наверху
Uma
dona
me
olhou
com
ódio,
tipo
quem
intima
Одна
женщина
посмотрела
на
меня
с
ненавистью,
как
будто
бросая
вызов.
A
moleca
era
linda,
dormi
e
acordei
com
aquele
olhar
Девушка
была
красивая,
я
заснул
и
проснулся
с
этим
взглядом
в
памяти.
Bem
cedinho
subi
o
morro,
fui
me
informar
Рано
утром
поднялся
на
холм,
чтобы
разузнать.
Uma
convidada
mora
ali
ao
lado,
vamo
lá
Одна
из
приглашенных
живет
по
соседству,
пойдем
туда.
Chegando
lá
aquele
mesmo
olhar
Придя
туда,
я
встретил
тот
же
взгляд.
Me
apresentei,
não
disse
uma
palavra
Я
представился,
она
не
сказала
ни
слова.
Sabe
quando
parece
que
você
não
agrada?
Знаешь,
когда
кажется,
что
ты
не
нравишься?
Mas
que
nada,
à
noite
tem
balada
Но
ничего,
вечером
будет
вечеринка.
Várias
baladas,
todas
virando
a
madrugada
Много
вечеринок,
все
до
рассвета.
Tem
pra
fumar,
pra
cheirar
nunca
falta
Есть
что
покурить,
понюхать,
всегда
в
наличии.
Tem
quente,
tem
gelada,
segurança,
muita
arma
Есть
горячее,
есть
холодное,
охрана,
много
оружия.
Mas
aquela
mulher
não
me
saía
da
cabeça
Но
та
женщина
не
выходила
у
меня
из
головы.
Vou
la
na
casa
dela,
aconteça
o
que
aconteça
Пойду
к
ней
домой,
будь
что
будет.
Bati
palmas,
ela
saiu
Похлопал
в
ладоши,
она
вышла.
Na
sequência,
só
acredita
quem
viu
Дальше
– поверит
только
тот,
кто
видел.
Me
tratou
mal,
me
chamou
de
dito
cujo
Она
обошлась
со
мной
плохо,
назвала
всякими
словами.
Disse
que
não
se
renderia
ao
meu
dinheiro
sujo
Сказала,
что
не
поддастся
на
мои
грязные
деньги.
Que
não
estava
nos
seus
planos
Что
это
не
входит
в
ее
планы
–
Um
homem
que
não
viveria
até
os
30
anos
Мужчина,
который
не
доживет
до
30
лет.
Sem
pausa,
despejou
toda
a
sua
ira
Без
остановки
изливала
всю
свою
ярость.
Perguntou
se
algo
como
eu
respira
Спросила,
дышит
ли
вообще
такое,
как
я.
Fúria
no
olhar,
desprezo,
palavras
cortantes
Ярость
во
взгляде,
презрение,
колкие
слова.
O
pior
adiante,
me
chamou
de
traficante
Хуже
всего
то,
что
она
назвала
меня
наркоторговцем.
Saí
arrasado,
quase
bati
o
carro
Я
вышел
раздавленный,
чуть
не
разбил
машину.
Bebida,
bebida,
cigarro,
cigarro
Выпивка,
выпивка,
сигареты,
сигареты.
Eu,
apaixonado
por
uma
moradora
da
favela?
Não
Я,
влюбленный
в
жительницу
фавел?
Нет.
Além
de
petulante,
vendedora
de
panela,
que
isso
Кроме
того,
что
она
дерзкая,
еще
и
продает
кастрюли,
ну
и
дела.
A
gente
constrói
os
castelos
de
areia
Мы
строим
замки
из
песка,
E
descobre
os
erros
no
frio
da
cadeia
А
свои
ошибки
осознаем
в
холодной
камере.
Até
acreditava
que
fosse
sujar
e
eu
cair
Я
даже
верил,
что
могу
оступиться
и
упасть,
Mas
calculava:
tem
acerto
e
eu
pago
pra
sair
Но
рассчитывал:
есть
связи,
и
я
откуплюсь.
Agora
aqui,
lençol
fino,
chão
gelado
Теперь
я
здесь,
тонкая
простыня,
холодный
пол,
Sem
dentes,
com
o
rosto
deformado
Без
зубов,
с
изуродованным
лицом,
Todo
dolorido
por
fora
e
por
dentro
Весь
избитый
снаружи
и
внутри.
Aqui
tortura
tem
o
nome
de
depoimento
Здесь
пытка
называется
допросом.
Adivinha
quem
me
visita
fim
de
semana
Угадай,
кто
меня
навещает
по
выходным?
Quem
eu
amo
sem
ter
levado
pra
cama,
quem?
Кого
я
люблю,
не
затащив
в
постель,
кого?
Domingo
passado
realizou
meu
desejo
В
прошлое
воскресенье
она
исполнила
мое
желание
–
Nosso
primeiro
beijo
Наш
первый
поцелуй.
Paguei
o
que
devia
pra
justiça
do
homem
Я
заплатил
свой
долг
человеческому
правосудию.
Pro
verdadeiro
juiz
meu
pecado
foi
ontem
Перед
настоящим
судьей
мой
грех
был
вчера.
Uma
geração
de
dependentes
foram
meus
clientes
Целое
поколение
зависимых
были
моими
клиентами.
Presos,
mortos,
agonia
pros
parentes
Заключенные,
мертвые,
мучения
для
родственников.
Lembrei
na
hora
do
meu
antigo
vizinho
Вспомнил
своего
бывшего
соседа.
Sem
contato,
11
anos
fora,
mas
sei
o
caminho
11
лет
без
связи,
но
я
знаю
дорогу.
Trêmulo,
bati
palmas
(Dona
Felicidade!)
Дрожа,
постучал
в
дверь
(Донья
Фелисидад!).
Entrei,
tomei
café,
me
emocionei
com
a
humildade
Вошел,
выпил
кофе,
растрогался
ее
скромностью.
Morei
anos
aqui
e
nunca
notei
isso
Я
жил
здесь
годами
и
никогда
этого
не
замечал.
Vegetei
anos
aqui,
eu
era
um
morto
vivo
Я
прозябал
здесь
годами,
я
был
живым
мертвецом.
Demorei,
mas
perguntei
pelo
Fábio
С
запозданием,
но
я
спросил
о
Фабио.
Internado
numa
casa
de
recuperação
de
drogados
Он
в
реабилитационном
центре
для
наркоманов.
Só
não
desmoronei
porque
já
estava
preparado
Я
не
сломался,
потому
что
был
готов.
Diferente,
agora
me
sinto
culpado
Теперь
я
чувствую
себя
виноватым.
A
semana
toda
passei
agoniado
Всю
неделю
я
провел
в
тревоге.
Lá
estava
eu,
madrugada
de
sábado
И
вот
я
здесь,
субботняя
ночь.
O
encontrei
no
jardim
aguando
as
plantas
Я
нашел
его
в
саду,
поливающим
растения.
Ali
mesmo
tivemos
uma
conversa
franca
Прямо
там
у
нас
состоялся
откровенный
разговор.
Ali
mesmo
ensopei
minha
camisa
branca
Прямо
там
я
пропитал
слезами
свою
белую
рубашку.
Me
senti
aliviado,
tirei
um
nó
da
garganta
Я
почувствовал
облегчение,
у
меня
словно
камень
с
души
свалился.
A
violência
que
uma
atitude
impensada
gera
Насилие,
которое
порождает
необдуманный
поступок...
Não
sou
mais
elo
entre
a
ganância
e
a
capela
Я
больше
не
связующее
звено
между
жадностью
и
часовней.
Ah!
O
Fábio?
É
gerente
hoje,
na
fábrica
de
panela
Ах,
да!
Фабио?
Он
теперь
менеджер
на
фабрике
кастрюль.
Também
é
padrinho
da
minha
filha
mais
nova,
Gabriela
А
еще
он
крестный
отец
моей
младшей
дочери,
Габриэлы.
Escapei,
estou
aqui
e
só
pra
concluir
Я
спасся,
я
здесь,
и
просто
чтобы
закончить,
Relatos
como
o
meu,
são
milhares
aí
Историй,
подобных
моей,
тысячи.
Faço
parte
de
uma
história
que
nunca
se
encerra
Я
часть
истории,
которая
никогда
не
закончится.
E
até
aqui,
o
amor
venceu
a
guerra
И
до
сих
пор
любовь
побеждала
войну.
O
amor,
o
amor
venceu
a
guerra
(Venceu
a
guerra)
Любовь,
любовь
победила
войну
(Победила
войну).
O
amor
venceu
a
guerra
(Venceu
a
guerra)
Любовь
победила
войну
(Победила
войну).
O
amor,
o
amor
venceu
a
guerra
(Venceu,
venceu)
Любовь,
любовь
победила
войну
(Победила,
победила).
O
amor
venceu
a
guerra
Любовь
победила
войну.
O
amor
venceu
a
guerra,
venceu
a
guerra
(Venceu,
venceu)
Любовь
победила
войну,
победила
войну
(Победила,
победила).
O
amor
sempre
vence
Любовь
всегда
побеждает.
O
amor
venceu
a
guerra
(Venceu,
venceu)
Любовь
победила
войну
(Победила,
победила).
E
quem
um
dia
irá
dizer
que
não
existe
razão?
И
кто
однажды
скажет,
что
нет
смысла?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.