GOG - O Amor Venceu a Guerra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GOG - O Amor Venceu a Guerra




O Amor Venceu a Guerra
Любовь победила войну
Quem um dia irá dizer que não existe razão
Кто однажды скажет, что нет смысла
Nas coisas feitas pelo coração?
В том, что делает сердце?
É bem mais fácil falar da dor
Гораздо проще говорить о боли,
É bem mais fácil que falar do amor
Гораздо проще, чем говорить о любви.
mais ibope, chama atenção
Это привлекает больше внимания,
Dos parceiros do mundão, não?
У партнеров по всему миру, не так ли?
Meu vizinho vacilou, se entregou, não tive pena
Мой сосед оступился, сдался, мне его не жаль.
Na sequência, dependência, choro, algema
Затем зависимость, слезы, наручники.
Seu refúgio? O canto do banheiro
Его убежище? Угол в ванной.
Na porta, gritaria, mãe, viu? Seis bombeiros
За дверью крики: "Мама, ты видела? Шесть пожарных!"
Nessa hora, realmente o que se faz mais ausente
В такие моменты действительно хочется исчезнуть.
Nessa hora, o melhor, se livrar do presente
В такие моменты лучше всего избавиться от настоящего
E mirar no futuro pra se sentir mais seguro
И смотреть в будущее, чтобы чувствовать себя в безопасности,
Procurar uma luz que clareia este escuro
Искать свет, который осветит эту тьму.
Na saída de casa começa o desafio
Выходя из дома, начинаешь испытание.
Olhares que condenam inquisitores no cio
Осуждающие взгляды, похотливые инквизиторы.
Eu de do meu sobrado ganhando a cena
А я здесь, в своем доме, наблюдаю за сценой.
Amizade é amizade, esquema é esquema
Дружба дружбой, а бизнес бизнесом.
Tava aqui em casa, ele quem pediu, quem quis
Я был дома, он сам попросил, он сам захотел.
Não fui oferecer, ele colou com o nariz
Я не предлагал, он сам пришел.
Agora vou dizer, não tenho o mínimo remorso
Теперь скажу, у меня нет ни малейшего раскаяния.
Se ele fosse cabeça, podia até ser sócio
Будь он поумнее, мог бы стать моим партнером.
Veja o que eu consegui com meu trabalho
Посмотри, чего я добился своим трудом:
Casa, jóias, conta corrente, carros
Дом, драгоценности, банковский счет, машины.
Nacionais, importados, todos caros
Отечественные, импортные, все дорогие.
Altos sapatos, casacos raros
Дорогая обувь, редкие пальто.
O que cansa é o entra e sai constante
Утомляет эта постоянная суета,
Cliente que conversa, estressa bastante
Клиенты, которые болтают, сильно напрягают.
Futrica, pergunta o que não deve, não aguarda
Роются, спрашивают что не следует, не ждут,
Ali mesmo se serve
Сами себя обслуживают.
Me apresento, sou comerciante
Представлюсь, я коммерсант,
Membro da comunidade atuante
Активный член сообщества,
Homem que amarra dinheiro com barbante
Человек, который перевязывает деньги веревкой.
Sem receio, odeio o nome traficante
Без страха, ненавижу слово "наркоторговец".
Pega mal, parece mercado informal
Звучит плохо, как будто это неформальный рынок.
Me esforço pra ser um bom profissional
Я стараюсь быть хорошим профессионалом.
Fornecedores, compradores, com horário na agenda
Поставщики, покупатели, все по расписанию.
Amizade é amizade, esquema é esquema
Дружба дружбой, а бизнес бизнесом.
Consegui fugir da fome, sair da miséria
Мне удалось избежать голода, выбраться из нищеты
Sem precisar usar um caderno 10 matérias
Без необходимости использовать тетрадь на 10 предметов.
E você, com esse olhar estranho
А ты, с этим странным взглядом,
Pergunta o que que eu ganho, o que que eu ganho?
Спрашиваешь, что я получаю, что я получаю?
Prestígio, muita fama, sobre a cama mulher dama
Престиж, много славы, в постели настоящая леди.
Muitos trutas, muita grana, sai do pó, sai da lama
Много друзей, много денег, выбрался из грязи, из нищеты.
Nunca perde, sempre ganha, sempre bate, nunca apanha
Никогда не проигрываю, всегда выигрываю, всегда бью, никогда не получаю сдачи.
Ninguém chama pro combate, ameaça, te estranha
Никто не вызывает на бой, не угрожает, не смотрит косо.
Seu nome corre trecho, na quebrada respeito
Мое имя известно в округе, в районе только уважение.
Até seus erros são acertos, mandou, falou, feito
Даже мои ошибки это успехи. Сказал сделал.
É pouco pra você?
Тебе мало?
Parar por que, quer me convencer?
Зачем останавливаться, хочешь меня убедить?
Que é que tem pra oferecer?
Что ты можешь мне предложить?
Sou fruto aqui dessa terra
Я дитя этой земли.
O amor versus a guerra
Любовь против войны.
O amor, o amor versus a guerra
Любовь, любовь против войны.
O amor versus a guerra
Любовь против войны.
O amor, o amor versus a guerra
Любовь, любовь против войны.
O amor versus a guerra
Любовь против войны.
É bem mais fácil guardar rancor
Гораздо проще хранить злобу,
É bem mais fácil que dizer que perdoou
Гораздо проще, чем сказать, что простил.
mais ibope, chama atenção
Это привлекает больше внимания,
Mas faz mal pro coração, não?
Но вредит сердцу, не так ли?
Esses dias numa festa na favela aqui em cima
На днях на вечеринке в фавеле наверху
Uma dona me olhou com ódio, tipo quem intima
Одна женщина посмотрела на меня с ненавистью, как будто бросая вызов.
A moleca era linda, dormi e acordei com aquele olhar
Девушка была красивая, я заснул и проснулся с этим взглядом в памяти.
Bem cedinho subi o morro, fui me informar
Рано утром поднялся на холм, чтобы разузнать.
Uma convidada mora ali ao lado, vamo
Одна из приглашенных живет по соседству, пойдем туда.
Chegando aquele mesmo olhar
Придя туда, я встретил тот же взгляд.
Me apresentei, não disse uma palavra
Я представился, она не сказала ни слова.
Sabe quando parece que você não agrada?
Знаешь, когда кажется, что ты не нравишься?
Mas que nada, à noite tem balada
Но ничего, вечером будет вечеринка.
Várias baladas, todas virando a madrugada
Много вечеринок, все до рассвета.
Tem pra fumar, pra cheirar nunca falta
Есть что покурить, понюхать, всегда в наличии.
Tem quente, tem gelada, segurança, muita arma
Есть горячее, есть холодное, охрана, много оружия.
Mas aquela mulher não me saía da cabeça
Но та женщина не выходила у меня из головы.
Vou la na casa dela, aconteça o que aconteça
Пойду к ней домой, будь что будет.
Bati palmas, ela saiu
Похлопал в ладоши, она вышла.
Na sequência, acredita quem viu
Дальше поверит только тот, кто видел.
Me tratou mal, me chamou de dito cujo
Она обошлась со мной плохо, назвала всякими словами.
Disse que não se renderia ao meu dinheiro sujo
Сказала, что не поддастся на мои грязные деньги.
Que não estava nos seus planos
Что это не входит в ее планы
Um homem que não viveria até os 30 anos
Мужчина, который не доживет до 30 лет.
Sem pausa, despejou toda a sua ira
Без остановки изливала всю свою ярость.
Perguntou se algo como eu respira
Спросила, дышит ли вообще такое, как я.
Fúria no olhar, desprezo, palavras cortantes
Ярость во взгляде, презрение, колкие слова.
O pior adiante, me chamou de traficante
Хуже всего то, что она назвала меня наркоторговцем.
Saí arrasado, quase bati o carro
Я вышел раздавленный, чуть не разбил машину.
Bebida, bebida, cigarro, cigarro
Выпивка, выпивка, сигареты, сигареты.
Eu, apaixonado por uma moradora da favela? Não
Я, влюбленный в жительницу фавел? Нет.
Além de petulante, vendedora de panela, que isso
Кроме того, что она дерзкая, еще и продает кастрюли, ну и дела.
A gente constrói os castelos de areia
Мы строим замки из песка,
E descobre os erros no frio da cadeia
А свои ошибки осознаем в холодной камере.
Até acreditava que fosse sujar e eu cair
Я даже верил, что могу оступиться и упасть,
Mas calculava: tem acerto e eu pago pra sair
Но рассчитывал: есть связи, и я откуплюсь.
Agora aqui, lençol fino, chão gelado
Теперь я здесь, тонкая простыня, холодный пол,
Sem dentes, com o rosto deformado
Без зубов, с изуродованным лицом,
Todo dolorido por fora e por dentro
Весь избитый снаружи и внутри.
Aqui tortura tem o nome de depoimento
Здесь пытка называется допросом.
Adivinha quem me visita fim de semana
Угадай, кто меня навещает по выходным?
Quem eu amo sem ter levado pra cama, quem?
Кого я люблю, не затащив в постель, кого?
Domingo passado realizou meu desejo
В прошлое воскресенье она исполнила мое желание
Nosso primeiro beijo
Наш первый поцелуй.
Paguei o que devia pra justiça do homem
Я заплатил свой долг человеческому правосудию.
Pro verdadeiro juiz meu pecado foi ontem
Перед настоящим судьей мой грех был вчера.
Uma geração de dependentes foram meus clientes
Целое поколение зависимых были моими клиентами.
Presos, mortos, agonia pros parentes
Заключенные, мертвые, мучения для родственников.
Lembrei na hora do meu antigo vizinho
Вспомнил своего бывшего соседа.
Sem contato, 11 anos fora, mas sei o caminho
11 лет без связи, но я знаю дорогу.
Trêmulo, bati palmas (Dona Felicidade!)
Дрожа, постучал в дверь (Донья Фелисидад!).
Entrei, tomei café, me emocionei com a humildade
Вошел, выпил кофе, растрогался ее скромностью.
Morei anos aqui e nunca notei isso
Я жил здесь годами и никогда этого не замечал.
Vegetei anos aqui, eu era um morto vivo
Я прозябал здесь годами, я был живым мертвецом.
Demorei, mas perguntei pelo Fábio
С запозданием, но я спросил о Фабио.
Internado numa casa de recuperação de drogados
Он в реабилитационном центре для наркоманов.
não desmoronei porque estava preparado
Я не сломался, потому что был готов.
Diferente, agora me sinto culpado
Теперь я чувствую себя виноватым.
A semana toda passei agoniado
Всю неделю я провел в тревоге.
estava eu, madrugada de sábado
И вот я здесь, субботняя ночь.
O encontrei no jardim aguando as plantas
Я нашел его в саду, поливающим растения.
Ali mesmo tivemos uma conversa franca
Прямо там у нас состоялся откровенный разговор.
Ali mesmo ensopei minha camisa branca
Прямо там я пропитал слезами свою белую рубашку.
Me senti aliviado, tirei um da garganta
Я почувствовал облегчение, у меня словно камень с души свалился.
A violência que uma atitude impensada gera
Насилие, которое порождает необдуманный поступок...
Não sou mais elo entre a ganância e a capela
Я больше не связующее звено между жадностью и часовней.
Ah! O Fábio? É gerente hoje, na fábrica de panela
Ах, да! Фабио? Он теперь менеджер на фабрике кастрюль.
Também é padrinho da minha filha mais nova, Gabriela
А еще он крестный отец моей младшей дочери, Габриэлы.
Escapei, estou aqui e pra concluir
Я спасся, я здесь, и просто чтобы закончить,
Relatos como o meu, são milhares
Историй, подобных моей, тысячи.
Faço parte de uma história que nunca se encerra
Я часть истории, которая никогда не закончится.
E até aqui, o amor venceu a guerra
И до сих пор любовь побеждала войну.
O amor, o amor venceu a guerra (Venceu a guerra)
Любовь, любовь победила войну (Победила войну).
O amor venceu a guerra (Venceu a guerra)
Любовь победила войну (Победила войну).
O amor, o amor venceu a guerra (Venceu, venceu)
Любовь, любовь победила войну (Победила, победила).
O amor venceu a guerra
Любовь победила войну.
O amor venceu a guerra, venceu a guerra (Venceu, venceu)
Любовь победила войну, победила войну (Победила, победила).
O amor sempre vence
Любовь всегда побеждает.
O amor venceu a guerra (Venceu, venceu)
Любовь победила войну (Победила, победила).
E quem um dia irá dizer que não existe razão?
И кто однажды скажет, что нет смысла?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.