Paroles et traduction GOG - É o Terror
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
Rap
nacional
é
o
terror,
é
o
terror
National
rap
is
the
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
É
o
terror
meu
estilo
meus
planos
de
guerra
It's
the
terror,
my
style,
my
war
plans
Comunidade
do
morro
que
não
se
rende
a
lei
da
selva
The
hill
community
that
does
not
surrender
to
the
law
of
the
jungle
Eu
sou
mais
um
parceiro
desse
submundo
I
am
just
another
partner
in
this
underworld
Trazendo
a
tona
notícias
são
só
por
alguns
segundos
Bringing
you
the
news,
honey,
just
for
a
few
seconds
Falo
do
crime
de
um
povo
que
sofre
I
speak
of
the
crime
of
a
suffering
people
Enquanto
nas
mansões
da
minoria
While
in
the
mansions
of
the
minority
Transbordam
os
cofres
The
coffers
overflow
O
burguês
descrimina,
fala
mal
The
bourgeois
discriminates,
talks
bad
De
mim
de
você
da
sua
mina
About
me,
about
you,
about
your
girl
Apoia
a
chacina
Supports
the
massacre
Desmerece
o
artista
o
ativista
Discredits
the
artist,
the
activist
Dedupa
a
entrevista
Dedups
the
interview
Eu
sou
plebeu
até
a
cabeça
e
o
apogeu
I
am
a
commoner
to
the
core
and
the
apogee
No
negro
escravo
correu
sangue
meu
My
blood
ran
in
the
black
slave
Meu
ancestral
sofreu
e
o
seu?
My
ancestor
suffered,
and
yours?
Aí
político
eu
sou
a
faca
Hey
politician,
I
am
the
knife
Que
arranca
a
sua
pele
That
rips
your
skin
A
gaveta
gelada
o
rabecão
do
IML
The
cold
cell,
the
hearse
of
the
IML
A
CPI
da
favela
The
CPI
of
the
favela
A
luta
do
vinil
contra
a
alienação
da
novela
The
fight
of
vinyl
against
the
alienation
of
the
soap
opera
Eu
sou
o
povo
então
posso
ser
o
que
quero
I
am
the
people,
so
I
can
be
what
I
want
Eu
sou
o
baixo
salário
o
incendiário
I
am
the
low
wage,
the
incendiary
Ou
a
foice
e
o
martelo
Or
the
hammer
and
sickle
Eu
sou
o
barraco
de
madeira
I
am
the
wooden
shack
Criança
que
chora
por
falta
da
mamadeira
The
child
who
cries
for
lack
of
a
bottle
O
catador
no
final
da
feira
The
picker
at
the
end
of
the
fair
O
sequestrador
sem
resgate
The
kidnapper
without
ransom
O
tumulto
a
discussão
e
o
debate
The
tumult,
the
discussion,
and
the
debate
O
pitbull
que
devora
era
a
atração
principal
The
pitbull
that
devours
was
the
main
attraction
Do
aqui
agora
Of
the
here
and
now
Eu
sou
o
trator
o
rolo
compressor
I
am
the
tractor,
the
steamroller
Eu
luto
pela
paz
em
forma
de
terror
I
fight
for
peace
in
the
form
of
terror
Eu
vim
pra
mudar
o
clima
I
came
to
change
the
climate
O
talento
na
rima
The
talent
in
rhyme
Sai
da
reta
maluco
eu
vou
passa
por
cima,
por
cima!
Get
out
of
the
way,
fool,
I'm
gonna
run
you
over,
over!
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
Rap
nacional
é
o
terror,
é
o
terror
National
rap
is
the
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
Aí
sistema
sou
o
rap
nacional
Hey
system,
I
am
national
rap
Linha
de
frente
trema!
Front
line
tremble!
Minha
mente
talvez
algum
humano
não
entenda
My
mind,
maybe
some
humans
don't
understand
Será
que
algum
cientista
desvenda
esse
mistério
Can
any
scientist
unravel
this
mystery?
Eu
quero
gentilmente
I
want
kindly
Eu
quero
o
raio
x
do
meu
cérebro
I
want
the
x-ray
of
my
brain
Eu
quero
saber
porque
eu
penso
diferente
I
want
to
know
why
I
think
differently
Quem
morre
no
dia-a-dia
ladrão
é
gente
Who
dies
in
the
day
to
day
thief
is
people
Da
gente
um
desespero
Of
us
a
despair
Um
sonho
um
pesadelo
o
sangue
A
dream,
a
nightmare,
the
blood
O
crime
está
no
ar
e
você
é
mais
um
herdeiro
Crime
is
in
the
air,
and
you
are
another
heir
Vou
novamente
me
apresentar
I
will
introduce
myself
again
Sou
revolucionário
sou
nova
forma
de
pensar
I
am
a
revolutionary,
I
am
a
new
way
of
thinking
Eu
sou
a
papelote
a
inscrição
pra
receber
o
lote
I
am
the
cardboard,
the
inscription
to
receive
the
lot
A
bomba
que
explode,
o
batalhão
inteiro
The
bomb
that
explodes,
the
whole
battalion
A
esperança
o
orgulho
do
povo
brasileiro
Hope,
the
pride
of
the
Brazilian
people
O
sangue
frio
se
pan
um
prato
vazio
Cold
blood
if
you
pan
an
empty
plate
Um
fato
verídico
A
true
fact
A
letra
que
acelera
seu
batimento
cardíaco
The
lyrics
that
accelerate
your
heartbeat
A
sede
de
justiça
o
ladrão
que
não
deixa
pista
The
thirst
for
justice,
the
thief
who
leaves
no
trace
Aquele
que
chega
e
aterroriza
The
one
who
arrives
and
terrorizes
Nesse
momento
eu
sou
o
constrangimento
Right
now
I
am
the
embarrassment
Eu
sou
o
detento
metido
ao
relento
rah!
I
am
the
inmate
put
out
in
the
open
rah!
Eu
sou
o
júri,
o
réu
o
julgamento
I
am
the
jury,
the
defendant,
the
judgment
A
absolvição
o
fim
do
seu
tormento
The
acquittal,
the
end
of
your
torment
Ladrão
eu
sou
o
povo
então
posso
ser
o
que
quero
Thief,
I
am
the
people,
so
I
can
be
what
I
want
O
verme
que
corrói
a
madame
no
cemitério
The
worm
that
corrodes
the
madame
in
the
cemetery
Até
o
osso,
trabalhador
sem
nenhum
real
no
bolso
To
the
bone,
worker
without
a
penny
in
his
pocket
Louco
normal
revolução
mental,
é
o
terror
Crazy
normal,
mental
revolution,
it's
terror
Linha
de
frente
eu
sou
o
rap
nacional
Front
line,
I
am
national
rap
(Eu
sou
o
rap
nacional)
(I
am
national
rap)
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
Rap
nacional
é
o
terror,
é
o
terror
National
rap
is
the
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
Éh,
eu
sei
não
sou
a
disney-lândia
Hey,
I
know
I'm
not
disneyland
Eu
sou
os
becos
das
quebradas
escuras
da
cei-lândia
I
am
the
alleys
of
the
dark
slums
of
cei-landia
As
ruas
as
famílias
sem
o
básico
The
streets,
the
families
without
the
basics
O
fim
dos
fins
de
semana
trágicos
The
end
of
the
tragic
weekends
Eu
sou
favela
sou
viela
I
am
favela,
I
am
alley
Gog
flagrante
japão
Gog
flagrante
japan
Agora
queimando
idéia
Now
burning
idea
Eu
sou
a
cartilha
que
ensina
o
livro
que
liberta
I
am
the
primer
that
teaches,
the
book
that
frees
Contamino
o
cadeado
aliado
a
corrente
I
contaminate
the
lock
allied
to
the
chain
O
analfabeto
que
surpreende
The
illiterate
who
surprises
O
trabalhador
sem
emprego
The
worker
without
a
job
O
cidadão
que
levanta
todo
dia
cedo
The
citizen
who
gets
up
early
every
day
Eu
sou
o
crime
em
pessoa
I
am
the
crime
in
person
A
saída
pro
moleque
que
era
a
toa
The
way
out
for
the
kid
who
was
idle
Eu
sou
um
fruto
descubra
o
meu
valor
meu
real
teor
I
am
a
fruit,
discover
my
value,
my
true
nature
Eu
sou
o
som
que
apavora
o
planalto
I
am
the
sound
that
terrifies
the
plateau
Um
invasor
mãos
ao
alto!
An
invader,
hands
up!
Se
reagir
você
está
contra
a
maioria
If
you
react
you
are
against
the
majority
Periferia
meu
compadi
é
a
maioria
Periphery,
my
friend,
is
the
majority
Se
está
do
nosso
lado
será
um
vencedor
If
you
are
on
our
side
you
will
be
a
winner
Mas
se
for
adversário
ladrão
se
liga
na
fita
But
if
you
are
an
adversary,
thief,
watch
out
Com
certeza
na
virada
do
novo
milênio
Certainly
at
the
turn
of
the
new
millennium
Futuro
dos
tolos
eu
aviso
The
future
of
fools,
I
warn
Porque
serão
horas
de
terror!
Because
it
will
be
hours
of
terror!
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
(éh...)
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
(hey...)
Rap
nacional
é
o
terror,
é
o
terror
National
rap
is
the
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
(éh...)
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
(hey...)
Rap
nacional
é
o
terror,
é
o
terror
National
rap
is
the
terror,
it's
terror
Rap
nacional
é
o
terror
que
chegou
National
rap
is
the
terror
that
has
arrived
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
É
o
terror,
é
o
terror
It's
terror,
it's
terror
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gog
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.