GOG - É o Terror - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GOG - É o Terror




É o Terror
It's Terror
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou
National rap is the terror that has arrived
Rap nacional é o terror, é o terror
National rap is the terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou
National rap is the terror that has arrived
É o terror!
It's terror!
É o terror meu estilo meus planos de guerra
It's the terror, my style, my war plans
Comunidade do morro que não se rende a lei da selva
The hill community that does not surrender to the law of the jungle
Eu sou mais um parceiro desse submundo
I am just another partner in this underworld
Trazendo a tona notícias são por alguns segundos
Bringing you the news, honey, just for a few seconds
Falo do crime de um povo que sofre
I speak of the crime of a suffering people
Enquanto nas mansões da minoria
While in the mansions of the minority
Transbordam os cofres
The coffers overflow
O burguês descrimina, fala mal
The bourgeois discriminates, talks bad
De mim de você da sua mina
About me, about you, about your girl
Apoia a chacina
Supports the massacre
Desmerece o artista o ativista
Discredits the artist, the activist
Dedupa a entrevista
Dedups the interview
Eu sou plebeu até a cabeça e o apogeu
I am a commoner to the core and the apogee
No negro escravo correu sangue meu
My blood ran in the black slave
Meu ancestral sofreu e o seu?
My ancestor suffered, and yours?
político eu sou a faca
Hey politician, I am the knife
Que arranca a sua pele
That rips your skin
A gaveta gelada o rabecão do IML
The cold cell, the hearse of the IML
A CPI da favela
The CPI of the favela
A luta do vinil contra a alienação da novela
The fight of vinyl against the alienation of the soap opera
Eu sou o povo então posso ser o que quero
I am the people, so I can be what I want
Eu sou o baixo salário o incendiário
I am the low wage, the incendiary
Ou a foice e o martelo
Or the hammer and sickle
Eu sou o barraco de madeira
I am the wooden shack
Criança que chora por falta da mamadeira
The child who cries for lack of a bottle
O catador no final da feira
The picker at the end of the fair
O sequestrador sem resgate
The kidnapper without ransom
O tumulto a discussão e o debate
The tumult, the discussion, and the debate
O pitbull que devora era a atração principal
The pitbull that devours was the main attraction
Do aqui agora
Of the here and now
Eu sou o trator o rolo compressor
I am the tractor, the steamroller
Eu luto pela paz em forma de terror
I fight for peace in the form of terror
Eu vim pra mudar o clima
I came to change the climate
O talento na rima
The talent in rhyme
Sai da reta maluco eu vou passa por cima, por cima!
Get out of the way, fool, I'm gonna run you over, over!
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou
National rap is the terror that has arrived
Rap nacional é o terror, é o terror
National rap is the terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou
National rap is the terror that has arrived
É o terror!
It's terror!
sistema sou o rap nacional
Hey system, I am national rap
Linha de frente trema!
Front line tremble!
Minha mente talvez algum humano não entenda
My mind, maybe some humans don't understand
Será que algum cientista desvenda esse mistério
Can any scientist unravel this mystery?
Eu quero gentilmente
I want kindly
Eu quero o raio x do meu cérebro
I want the x-ray of my brain
Eu quero saber porque eu penso diferente
I want to know why I think differently
Quem morre no dia-a-dia ladrão é gente
Who dies in the day to day thief is people
Da gente um desespero
Of us a despair
Um sonho um pesadelo o sangue
A dream, a nightmare, the blood
O crime está no ar e você é mais um herdeiro
Crime is in the air, and you are another heir
Vou novamente me apresentar
I will introduce myself again
Sou revolucionário sou nova forma de pensar
I am a revolutionary, I am a new way of thinking
Eu sou a papelote a inscrição pra receber o lote
I am the cardboard, the inscription to receive the lot
A bomba que explode, o batalhão inteiro
The bomb that explodes, the whole battalion
A esperança o orgulho do povo brasileiro
Hope, the pride of the Brazilian people
O sangue frio se pan um prato vazio
Cold blood if you pan an empty plate
Um fato verídico
A true fact
A letra que acelera seu batimento cardíaco
The lyrics that accelerate your heartbeat
A sede de justiça o ladrão que não deixa pista
The thirst for justice, the thief who leaves no trace
Aquele que chega e aterroriza
The one who arrives and terrorizes
Nesse momento eu sou o constrangimento
Right now I am the embarrassment
Eu sou o detento metido ao relento rah!
I am the inmate put out in the open rah!
Eu sou o júri, o réu o julgamento
I am the jury, the defendant, the judgment
A absolvição o fim do seu tormento
The acquittal, the end of your torment
Ladrão eu sou o povo então posso ser o que quero
Thief, I am the people, so I can be what I want
O verme que corrói a madame no cemitério
The worm that corrodes the madame in the cemetery
Até o osso, trabalhador sem nenhum real no bolso
To the bone, worker without a penny in his pocket
Louco normal revolução mental, é o terror
Crazy normal, mental revolution, it's terror
Linha de frente eu sou o rap nacional
Front line, I am national rap
(Eu sou o rap nacional)
(I am national rap)
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou
National rap is the terror that has arrived
Rap nacional é o terror, é o terror
National rap is the terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou
National rap is the terror that has arrived
É o terror!
It's terror!
Éh, eu sei não sou a disney-lândia
Hey, I know I'm not disneyland
Eu sou os becos das quebradas escuras da cei-lândia
I am the alleys of the dark slums of cei-landia
As ruas as famílias sem o básico
The streets, the families without the basics
O fim dos fins de semana trágicos
The end of the tragic weekends
Eu sou favela sou viela
I am favela, I am alley
Gog flagrante japão
Gog flagrante japan
Agora queimando idéia
Now burning idea
Eu sou a cartilha que ensina o livro que liberta
I am the primer that teaches, the book that frees
Contamino o cadeado aliado a corrente
I contaminate the lock allied to the chain
O analfabeto que surpreende
The illiterate who surprises
O trabalhador sem emprego
The worker without a job
O cidadão que levanta todo dia cedo
The citizen who gets up early every day
Eu sou o crime em pessoa
I am the crime in person
A saída pro moleque que era a toa
The way out for the kid who was idle
Eu sou um fruto descubra o meu valor meu real teor
I am a fruit, discover my value, my true nature
Eu sou o som que apavora o planalto
I am the sound that terrifies the plateau
Um invasor mãos ao alto!
An invader, hands up!
Se reagir você está contra a maioria
If you react you are against the majority
Periferia meu compadi é a maioria
Periphery, my friend, is the majority
Se está do nosso lado será um vencedor
If you are on our side you will be a winner
Mas se for adversário ladrão se liga na fita
But if you are an adversary, thief, watch out
Com certeza na virada do novo milênio
Certainly at the turn of the new millennium
Futuro dos tolos eu aviso
The future of fools, I warn
Porque serão horas de terror!
Because it will be hours of terror!
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou (éh...)
National rap is the terror that has arrived (hey...)
Rap nacional é o terror, é o terror
National rap is the terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou
National rap is the terror that has arrived
É o terror!
It's terror!
(Éh...)
(Hey...)
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou (éh...)
National rap is the terror that has arrived (hey...)
Rap nacional é o terror, é o terror
National rap is the terror, it's terror
Rap nacional é o terror que chegou
National rap is the terror that has arrived
É o terror!
It's terror!
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror
É o terror, é o terror
It's terror, it's terror





Writer(s): Gog


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.