Gogol Bordello - Against the Nature - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gogol Bordello - Against the Nature




Against the nature
Против природы
Against the grain
Против течения.
For as long and as far as you can
Так долго и так далеко, как только сможешь.
For only there lays entertainment
Ибо только там кроется развлечение
For a heart of merry-lasting man
Для сердца веселого-стойкого человека
What do you do my friend
Что ты делаешь мой друг
When you are done with
Когда ты закончишь с этим.
Investigating bounds of reality?
Исследовать границы реальности?
Creating hundreds of amendments
Создание сотен поправок.
For issuing of commandments
За выдачу заповедей
Ready to shoot yourself
Готов застрелиться
Out of curiosity, but wait!
Из любопытства, но подождите!
There is a way
Выход есть.
Ain't nothing new to say
Я не могу сказать ничего нового
However
Однако
Against the nature
Против природы
Against the grain
Против течения.
Run as long and as far as you can
Беги так долго и так далеко, как сможешь.
For only there lays entertainment
Ибо только там кроется развлечение
For a heart of merry-lasting man
Для сердца веселого-стойкого человека
I wake up in a night
Я просыпаюсь ночью.
Turn on my lamp
Включи мою лампу.
Should contemplate direction of my vector
Я должен обдумать направление своего вектора.
When I find small parcel from the lord
Когда я нахожу маленький сверток от Господа
Fruit basket sprinkled with nectars
Корзина с фруктами, посыпанная нектарами
And there I sit and my legs are strong
И вот я сижу, и мои ноги крепки.
All quiet only voices dining fearsome
Все тихо, только голоса наводят страх.
I shove a piece of garlic down my throat
Я запихиваю кусок чеснока себе в глотку.
Come on hop down the stairs come on
Давай прыгай вниз по лестнице давай
You're all eternal falls of reason
Вы все-вечные падения разума.
Against the nature
Против природы
Against the grain
Против течения.
For as long and as far as you can
Так долго и так далеко, как только сможешь.
For only there lies entertainment
Ибо только там кроется развлечение.
For a heart of merry-lasting man,
Для сердца веселого человека,





Writer(s): HUTZ EUGENE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.