Paroles et traduction Gogol Bordello - Santa Marinella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santa Marinella
Santa Marinella
Questa
storia,
ha
un′unica
morale,
This
story
has
only
one
moral,
Vse
v
raspizdu-to
maniacale,
i
paranormale
Everything
is
in
a
maniacal
and
paranormal
mess.
O
solnce
Santa
Marinelli,
izlizannoi
toboyu,
Oh
sun
of
Santa
Marinella,
worn
out
by
you,
Ya
poluchal
ne
raz,
tai-da-rarara
I've
received
more
than
once,
tai-da-rarara
V
posolstvah
S-SH-A
otkaz
A
refusal
at
the
US
embassies
Tam
nedaleko
ot
Rima
Not
far
from
Rome
Est
gorod
Palestrina.
There
is
a
town
called
Palestrina.
Zvezda
pereferii,
vsa
v
maslinah,
stala
nasha
malina.
A
star
of
the
periphery,
all
in
olives,
became
our
raspberry.
O
mama
Palestrina,
vstrechayte
pyanih
pilligrimov,
Oh
mama
Palestrina,
meet
the
drunken
pilgrims,
Bez
prava
na
viyezd,
bez
vizi
na
vdoh,
bez
vizi
na
vidoh.
Without
the
right
to
leave,
without
a
visa
to
breathe
in,
without
a
visa
to
breathe
out.
Ya
vzmolilsa
" Che
cazzo!
Io
porca
Madonna!
I
cried
out
"Che
cazzo!
Io
porca
Madonna!
Gde
tletvorniy
podyezd,
ili
etot
otyezd
delo
musora
provod.
Where
is
the
decaying
entrance,
or
this
departure
is
a
matter
of
garbage
disposal.
Solo
perch
ti
amo
mia
madre
ah!
Crescendo
paranoia.
Solo
perch
ti
amo
mia
madre
ah!
Crescendo
paranoia.
Solo
perch
ti
amo
mia
madre
ah!
porca
Madonna.
Solo
perch
ti
amo
mia
madre
ah!
porca
Madonna.
Mi
oblika
Russo
amorale
We
are
immoral
Russo
faces
Vseh
v
raspizdu-to
mi
ne
zamarali
We
didn't
bother
everyone
in
the
mess
Da
uno
da
due
From
one
to
two
Da
uno
da
stronzo
puttana
From
one
to
asshole
whore
Na
Americana
(bazar
takoi
v
Rime)
vse.otstoyali
(uno
Mille
Lire)
At
Americana
(such
a
bazaar
in
Rome)
everyone
stood
up
(one
thousand
lire)
Poeti,
yuristi,
mediki
- vse
farzoi
stali.
Poets,
lawyers,
doctors
- all
became
farzoi
(clowns).
Hohlomu-samovari
(redkost-tovari)
vse
fuflo
tolkali
(krutiye
navari).
Hohlomu-samovars
(rare
goods)
all
pushed
fuflo
(cool
profits).
No
drug
pered
drugom
vsezh
svoi
otiezd
opravdali:
But
they
all
justified
their
departure
to
each
other:
Ya
na
Piazza
Navona,
I'm
on
Piazza
Navona,
Sidel,
rastagival
shkavarku,
I
was
sitting,
chewing
on
bacon,
Nu,
konechno,
flirtoval,
Well,
of
course,
I
was
flirting,
No
i
semye
pomogal
But
I
also
helped
the
family
A
ya
na
rimskoi
mostovoi
ya
lezhal,
zdal,
bivoi?,
oi-oi-oi,
And
I
was
lying
on
the
Roman
pavement,
I
surrendered,
former?,
oh-oh-oh,
Ya
tak
prosil
pit,
a
tut
eshe
etot
Papa
(rimskiy)
I
was
so
thirsty,
and
then
this
Pope
(Roman)
Ya
s
detstva
ego
hotel
zamochit
I
wanted
to
soak
him
since
childhood
O
kanoneri,
ya
vam
dokazival
ne
raz,
Oh
gunners,
I
have
proved
to
you
more
than
once,
Chto
muzikantu
vo
vrema
keifa
That
a
musician
during
a
high
Smotret
nuzhno
pramo
v
glaz
You
need
to
look
straight
in
the
eye
Solo
perch
ti
amo
mia
madre
ah!
Porca
Madonna.
Solo
perch
ti
amo
mia
madre
ah!
Porca
Madonna.
Solo
perch
ti
amo
mia
madre
ah!
Crescendo
paranoia.
Solo
perch
ti
amo
mia
madre
ah!
Crescendo
paranoia.
Mi
oblika
Russo
amorale
We
are
immoral
Russo
faces
Vseh
v
raspizdu-to
mi
ne
zamarali
We
didn't
bother
everyone
in
the
mess
Da
uno
da
due
From
one
to
two
Da
uno
paranormale.
From
one
paranormal.
(Sono
emigranto)
(Sono
emigranto)
Da
uno
da
due
From
one
to
two
Da
uno
stronzo
merdoso
From
one
shitty
asshole
Da
uno
da
due
From
one
to
two
Da
uno
porca
puttana
From
one
damn
whore
(Spoken):
Prekranaya
nas
()
(Spoken):
Interrupting
us
()
I
ih-to
mudohat,
Zamudohal-mudohal
la-la-la
And
they
are
also
mudohat,
Zamudohal-mudohal
la-la-la
A
solnce
Santa
Marinelli
And
the
sun
of
Santa
Marinella
Vgrizalos
nam
v
capillari.
It
bit
into
our
capillaries.
A
nasha
nadezhda
spolzala
po
stenam,
muh
ne
otgonaya,
And
our
hope
crawled
along
the
walls,
not
driving
away
flies,
No
vot
kak-to
odnazhdi,
ne
znayu,
uzh,
kak,
But
somehow
once,
I
don't
know
how,
Prishlo
I
nam
dobro
iz-za
okeana,
Good
came
to
us
from
overseas,
I
togda,
na
rashodnak:
And
then,
on
the
expense:
(Tarantella)
(Tarantella)
I
togda
na
rashodnak!
And
then
on
the
expense!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RYABTZEV SERGEY, LEMSHEV YURI, FERGUSON ELIOT, KAPLAN OREN, HUTZ EUGENE, MOCHIACH REA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.