Gola - Schwan (Liveversion 2007) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gola - Schwan (Liveversion 2007)




Schwan (Liveversion 2007)
Лебедь (Живая версия 2007)
Ä Spange im Muu, e Bröue im Gsicht
Брекеты во рту, пирсинг на лице,
Zöpfli u schlächt im Turnungerricht
Косички и плохие оценки по физкультуре,
So mänge blöde Witz het sie denn über sich müese loh goh
Столько глупых шуток ей приходилось выслушивать,
Ufem Schuulwäg isch sie gäng eleini cho
В школу она всегда приходила одна.
U gäng we mir sie höch hei gno
И каждый раз, когда мы её дразнили,
Het sie die Gschicht verzeut vom graue Änteli
Она рассказывала историю про гадкого утёнка
U was es de schpäter isch gsi
И кем он стал потом.
Ä Schwan so wiss wie Schnee
Лебедь, белый как снег,
Vrgässe was isch gscheh, jeeh
Забывший всё, что было, да,
U d'Flüguu trage sie so wit
И крылья несут её так далеко,
Wius keni Gränze meh git
Словно границ больше нет.
Ä Schwan so wiss wie Schnee
Лебедь, белый как снег,
Vrgässe was isch gscheh, jeeh
Забывший всё, что было, да,
U d'Flüguu trage sie so wit
И крылья несут её так далеко,
Wius keni Gränze meh git
Словно границ больше нет.
Für ä Schwan so wiss wie Schnee
Для лебедя, белого как снег.
Noch de Schuel han ich nümm vo're khört
После школы я о ней больше ничего не слышал.
Das het mich denn ou mängisch gschtört
Это меня иногда беспокоило.
Hett i ehre doch so gärn gseit
Я бы так хотел ей сказать,
Das wo denn isch gscheh
Что то, что случилось тогда,
Das tuet mir leid
Мне очень жаль.
U grad vo letscht, da hock i ire Beiz
И вот недавно, сижу я в баре,
Do seit e Schtimm zu mier
И слышу голос:
"Sali, wie geits?"
"Привет, как дела?"
Dreihe mi um u ha'se fasch nümm kennt
Поворачиваюсь и едва её узнаю,
Wo sie so vor mir schteit
Стоящую передо мной.
Chunnts mr d'Sinn was sie denn het gseit
Вспоминаю, что она говорила тогда.
Ä Schwan so wiss wie Schnee
Лебедь, белый как снег,
Vrgässe was isch gscheh, jeeh
Забывший всё, что было, да,
U d'Flüguu trage sie so wit
И крылья несут её так далеко,
Wius keni Gränze meh git
Словно границ больше нет.
Ä Schwan so wiss wie Schnee
Лебедь, белый как снег,
Vrägsse was isch gscheh, jeeh
Забывший всё, что было, да,
U d'Flüguu trage sie so wit
И крылья несут её так далеко,
Wius keni Gränze meh git
Словно границ больше нет.
Für de Schwan so wiss wie Schnee
Для лебедя, белого как снег.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.