Paroles et traduction Gola - Schwan (Liveversion 2007)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schwan (Liveversion 2007)
Лебедь (Живая версия 2007)
Ä
Spange
im
Muu,
e
Bröue
im
Gsicht
Брекеты
во
рту,
пирсинг
на
лице,
Zöpfli
u
schlächt
im
Turnungerricht
Косички
и
плохие
оценки
по
физкультуре,
So
mänge
blöde
Witz
het
sie
denn
über
sich
müese
loh
goh
Столько
глупых
шуток
ей
приходилось
выслушивать,
Ufem
Schuulwäg
isch
sie
gäng
eleini
cho
В
школу
она
всегда
приходила
одна.
U
gäng
we
mir
sie
höch
hei
gno
И
каждый
раз,
когда
мы
её
дразнили,
Het
sie
die
Gschicht
verzeut
vom
graue
Änteli
Она
рассказывала
историю
про
гадкого
утёнка
U
was
es
de
schpäter
isch
gsi
И
кем
он
стал
потом.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забывший
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
её
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Словно
границ
больше
нет.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забывший
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
её
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Словно
границ
больше
нет.
Für
ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Для
лебедя,
белого
как
снег.
Noch
de
Schuel
han
ich
nümm
vo're
khört
После
школы
я
о
ней
больше
ничего
не
слышал.
Das
het
mich
denn
ou
mängisch
gschtört
Это
меня
иногда
беспокоило.
Hett
i
ehre
doch
so
gärn
gseit
Я
бы
так
хотел
ей
сказать,
Das
wo
denn
isch
gscheh
Что
то,
что
случилось
тогда,
Das
tuet
mir
leid
Мне
очень
жаль.
U
grad
vo
letscht,
da
hock
i
ire
Beiz
И
вот
недавно,
сижу
я
в
баре,
Do
seit
e
Schtimm
zu
mier
И
слышу
голос:
"Sali,
wie
geits?"
"Привет,
как
дела?"
Dreihe
mi
um
u
ha'se
fasch
nümm
kennt
Поворачиваюсь
и
едва
её
узнаю,
Wo
sie
so
vor
mir
schteit
Стоящую
передо
мной.
Chunnts
mr
d'Sinn
was
sie
denn
het
gseit
Вспоминаю,
что
она
говорила
тогда.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забывший
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
её
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Словно
границ
больше
нет.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrägsse
was
isch
gscheh,
jeeh
Забывший
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
её
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Словно
границ
больше
нет.
Für
de
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Для
лебедя,
белого
как
снег.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.