Paroles et traduction Gola - Schwan - Nashville Aufnahmen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schwan - Nashville Aufnahmen
Лебедь - Нэшвиллские записи
Ä
Spange
im
Muu,
e
Bröue
im
Gsicht
Брекеты
на
зубах,
очки
на
лице,
Zöpfli
u
schlächt
im
Turnungerricht
Косички
и
неуклюжесть
на
уроках
физкультуры.
So
mänge
blöde
Witz
het
sie
denn
über
sich
müese
loh
goh
Столько
глупых
шуток
ей
приходилось
терпеть,
Ufem
Schuulwäg
isch
sie
gäng
eleini
cho
И
в
школу
она
всегда
приходила
одна.
U
gäng
we
mir
sie
höch
hei
gno
И
каждый
раз,
когда
мы
её
дразнили,
Het
sie
die
Gschicht
verzeut
vom
graue
Änteli
Она
рассказывала
историю
про
гадкого
утёнка,
U
was
es
de
schpäter
isch
gsi
И
кем
он
потом
стал.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забыл
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
его
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Как
будто
нет
больше
границ.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забыл
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
его
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Как
будто
нет
больше
границ.
Für
dä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Для
лебедя,
белого
как
снег.
Noch
de
Schuel
han
ich
nümm
vo're
khört
После
школы
я
о
ней
больше
не
слышал,
Das
het
mich
denn
ou
mängisch
gschtört
И
это
меня
иногда
беспокоило.
Hett
i
ehre
doch
so
gärn
gseit
Я
бы
так
хотел
ей
сказать,
Das
wo
denn
isch
gscheh
Что
то,
что
случилось
тогда,
Das
tuet
mir
leid
Мне
очень
жаль.
U
grad
vo
letscht,
da
hock
i
ire
Beiz
И
вот
недавно,
сижу
я
в
баре,
Do
seit
e
Schtimm
zu
mier
И
слышу
голос:
"Sali,
wie
geits?"
"Привет,
как
дела?"
Dreihe
mi
um
u
ha'se
fasch
nümm
kennt
Поворачиваюсь
и
едва
узнаю
её,
Wo
sie
so
vor
mir
schteit
Стоящую
передо
мной.
Chunnts
mr
d'Sinn
was
sie
denn
het
gseit
Вспоминаю,
что
она
тогда
говорила.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забыл
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
его
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Как
будто
нет
больше
границ.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забыл
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
его
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Как
будто
нет
больше
границ.
Für
dä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Для
лебедя,
белого
как
снег.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забыл
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
его
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Как
будто
нет
больше
границ.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Лебедь,
белый
как
снег,
Vrgässe
was
isch
gscheh,
jeeh
Забыл
всё,
что
было,
да,
U
d'Flüguu
trage
sie
so
wit
И
крылья
несут
его
так
далеко,
Wius
keni
Gränze
meh
git
Как
будто
нет
больше
границ.
Für
dä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee
Для
лебедя,
белого
как
снег.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gölä
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.