Gold Ag - Shkupi - traduction des paroles en allemand

Shkupi - Gold Agtraduction en allemand




Shkupi
Skopje
Po qona me Bismilah bash nket dit' xhumaje
Ich erhebe mich mit Bismillah, gerade an diesem Freitag
Pse jemi fajtor o Zot kur nuk bojm faje
Warum sind wir schuld, oh Herr, wenn wir keine Schuld tragen?
Ku je oj politik a keni vdek a jeni nxhum
Wo seid ihr, Politiker, seid ihr tot oder schlaft ihr?
Pse na leni vet kur po na duheni ma shum
Warum lasst ihr uns allein, wenn wir euch am meisten brauchen?
Qelni ata sy se ju vrahet rinia
Öffnet eure Augen, denn eure Jugend wird getötet
Me burgim tpërjetshëm nau dënun vllaznia
Unsere Brüder wurden zu lebenslanger Haft verurteilt
Po ju prishet miqasia asnjo s'doni me dal
Eure Freundschaften zerbrechen, weil keiner von euch herauskommen will
Ajt o burra t'botës bile thuni veq ni fjal
Ach, ihr Männer der Welt, sagt doch wenigstens ein Wort
A pot dhem zemra kur po t'dënohet vllau
Schmerzt dein Herz, wenn dein Bruder verurteilt wird?
Po thojn nuk o luft po qe çka bani shkau
Sie sagen, es ist kein Krieg, aber schau, was der Slawe getan hat
Mbahuni moj loke edhe pse se keni leht
Haltet durch, meine Damen, auch wenn es nicht leicht ist
Se dënimi All-llahut edhe kto t'mallkum i pret
Denn die Strafe Allahs erwartet auch diese Verfluchten
Mbahu ILIRIDË mbahu o Shkupi jem
Halte durch, Ilirida, halte durch, mein Skopje
Se plaga e juj çdo Shqiptari i dhemb
Denn eure Wunde schmerzt jeden Albaner
Jemi Kuq e Zi krejt me kry e themër
Wir sind Rot und Schwarz, von Kopf bis Fuß
Jemi Shkupjan me emër e UÇK me zemër
Wir sind Skopjaner mit Namen und UÇK im Herzen
Ref
Refrain
Vdekja nuk frigon se un kthehem te Zoti
Der Tod ängstigt mich nicht, denn ich kehre zu Gott zurück
Shkupi është i SHQIPTARVE shka nuk është i joti
Skopje gehört den ALBANERN, was nicht dein ist, meine Schöne
S'na tremb ti kurrë për jetë me tankse as topa
Du kannst uns niemals mit Panzern oder Kanonen Angst machen
Jemi krejt MUSLIMAN kta le ta din' krejt bota
Wir sind alle MUSLIME, das soll die ganze Welt wissen
S'ke çka ban Nanë se kshtu koka e shkrume
Du kannst nichts machen, Mutter, denn so ist es geschrieben
Pak si e kan tepru me kto marrëveshje t'mallkume
Sie haben es ein wenig übertrieben mit diesen verfluchten Abkommen
Lësho mëshirë o ZOT pash at' rahmet e ki
Sende Barmherzigkeit, oh Herr, bei der Barmherzigkeit, die Du hast
Let kallen kto qafira krejt boni shkrum e hi
Lass diese Ungläubigen verbrennen, mach sie alle zu Asche
Se prej zemrës t'plast beso kto fjal i mora
Denn aus tiefstem Herzen, glaube mir, habe ich diese Worte empfangen
Po bojn çka po dojn veç pse i ka ardh ka dora
Sie tun, was sie wollen, nur weil sie die Macht dazu haben
Po na vrasin, burgosin bile po hin napër shpija
Sie töten uns, sperren uns ein, dringen sogar in unsere Häuser ein
Nderin po ma prekin te motrat me shamija
Sie verletzen meine Ehre bei den Schwestern mit Kopftüchern
E çka me ba fmija ngratë veq kan prej hallit
Und was sollen die armen Kinder tun, die nur aus Not handeln?
Ja kërcenojnë babën me pushkë n'lule t'ballit
Sie bedrohen ihren Vater mit einer Waffe an der Stirn
A ka forcë o ZOT me i than ksaj pune ndal
Gibt es eine Kraft, oh Herr, die diesem Treiben Einhalt gebietet?
Shkinat po kerkojnë at' dënimin maksimal
Die Slawen fordern die Höchststrafe
Veq se jemi shqiptar si përulemi asniher
Nur weil wir Albaner sind, beugen wir uns niemandem
Mas shumti na tuten kur thojm Allahu Ekber
Am meisten fürchten sie uns, wenn wir Allahu Ekber sagen
Ku je o Musliman qohu let nihet zoni
Wo bist du, Muslim, erhebe dich, lass deine Stimme hören
ILIRIDA është shqiptare e Shkupi është i joni
Ilirida ist albanisch und Skopje gehört uns
Ref x2
Refrain x2
Vdekja nuk frigon se un kthehem te Zoti
Der Tod ängstigt mich nicht, denn ich kehre zu Gott zurück
Shkupi është i SHQIPTARVE shka nuk është i joti
Skopje gehört den ALBANERN, was nicht dein ist, meine Schöne
S'na tremb ti kurrë për jetë me tankse as topa
Du kannst uns niemals mit Panzern oder Kanonen Angst machen
Jemi krejt MUSLIMAN kta le ta din' krejt bota
Wir sind alle MUSLIME, das soll die ganze Welt wissen





Writer(s): Libonia, Vizioni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.