Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Condamné
à
perpette
Condemned
to
a
life
sentence,
De
quoi
ma
vie
s′ra
faite?
What
will
my
life
be
like,
Rien
qu'un
aller-retour
en
métro!
Nothing
but
a
round
trip
on
the
subway!
Pour
moi,
c′est
plus
la
fête,
For
me,
it's
no
longer
a
party,
Toujours
les
sales
boulots,
Always
the
dirty
jobs,
Du
cambouis
plein
la
tête,
My
head
full
of
grime,
Plein
le
dos
My
back
full
of
it
Oh
Tropicana,
j'vais
y
respirer
un
peu,
Oh
Tropicana,
I'm
going
to
breathe
a
little,
J'descends
m′asseoir
près
d′la
sono,
I'm
going
to
sit
down
near
the
sound
system,
J'connais
le
barman,
I
know
the
barman,
Dans
mon
verre
il
y
a
du
feu,
There's
fire
in
my
glass,
Le
haut-parleur
donne
à
pleins
flots
The
loudspeaker
plays
at
full
blast,
Du
sirop,
du
sirop
Syrup,
syrup
Les
filles
qui
dansent
à
tue-tête
The
girls
who
dance
at
the
top
of
their
lungs
Massacrent
le
vieux
lino,
Are
trampling
the
old
linoleum,
Souvent,
sous
leurs
pieds,
je
jette
Often,
under
their
feet,
I
throw
Des
mégots
Cigarette
butts
Le
simili
des
banquettes
The
imitation
leather
of
the
banquettes
Se
ride
sans
dire
un
mot,
Wrinkles
without
saying
a
word,
Sourire
du
temps
qui
s′arrête,
Smile
of
time
that
stops
Que
c'est
beau!
How
beautiful
it
is!
Le
Tropicana
c′est
une
île
déserte,
The
Tropicana
is
a
desert
island,
J'ai
mon
palmier
près
de
la
sono,
I
have
my
palm
tree
near
the
sound
system,
Le
lait
de
coco
fait
tourner
la
tête,
The
coconut
milk
makes
my
head
spin,
Le
haut-parleur
donne
à
pleins
flots
The
loudspeaker
plays
at
full
blast
Des
sirops,
des
sirops
Syrups,
syrups
Oh
Tropicana,
c′était
l'île
déserte,
Oh
Tropicana,
it
was
a
desert
island,
J'ai
mon
palmier
près
de
la
sono,
I
have
my
palm
tree
near
the
sound
system,
Laits
de
coco,
faites
tourner
la
tête,
Coconut
milks,
make
my
head
spin,
Les
haut-parleurs
donnent
à
pleins
flots
The
loudspeakers
give
at
full
blast
Du
sirop,
du
sirop,
du
sirop,
du
sirop.
Syrup,
syrup,
syrup,
syrup.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E-wandelmer, émile Wandelmer, V.guion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.