Paroles et traduction Golem - In My Favourite Darkness
Laying
in
fields
of
beauty
Лежа
в
полях
красоты
Watching
skies
movement
Наблюдая
за
движением
небес
Escape
from
visions
of
purity
Бегство
от
видений
чистоты.
An
obsolete
requiem
of
decay
Устаревший
Реквием
по
упадку.
All
our
fragile
love,
so
luscious
and
snug
Вся
наша
хрупкая
любовь,
такая
сочная
и
уютная.
So
narcotic
an
false,
a
tragic
abuse
of
trust
Итак,
наркотическая
ложь,
трагическое
злоупотребление
доверием.
Harmonize
this
bleeding
desire
with
sweet
agonies
tears
Гармонируй
это
кровоточащее
желание
со
сладкими
слезами
агонии
Perpetual
sensuality
in
a
denaturalised
variety
Вечная
чувственность
в
денатурализованном
разнообразии.
Heinously
breeding
passion
Отвратительно
порождающая
страсть
For
a
so
lethargic
life
За
такую
летаргическую
жизнь
Is
this
what
I
boast?
Это
то,
чем
я
хвастаюсь?
An
overture
of
hate!
Увертюра
ненависти!
A
deceiving
shade
Обманчивая
тень.
Of
my
final
arising
Моего
последнего
пробуждения.
Expendable
satisfaction
Расходное
удовлетворение
Is
that
what
I
have
to
esteem?
Это
то,
что
я
должен
ценить?
Silent
articulation
Тихая
артикуляция
So
speechless
these
disruptions
Так
безмолвны
эти
разрушения
Fascinated
by
this
broken
heartbeat
Очарованный
этим
разбитым
сердцебиением
Mystify
my
cold
obscuration
Озадачьте
мое
холодное
затемнение
For
my
vigorous
elusion
За
мою
энергичную
иллюзию.
Reality
is
what
I′ll
rule
Реальность-это
то,
чем
я
буду
править.
Obnoxious
eloquence
of
weakness
Отвратительное
красноречие
слабости
I'm
the
lord
of
virtuality
Я
повелитель
виртуальности.
Devine
sunrise
elegicates
Божественный
восход
солнца
elegicates
So
as
I
will
wait
at
the
gates
of
eternity
Так
что
я
буду
ждать
у
врат
вечности.
Longing
for
my
favourite
darkness
Тоска
по
моей
любимой
тьме
Breaking
the
chains
of
convention
Разрывая
цепи
условностей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rico Unglaube
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.