Gonzaguinha - A Cidade Contra O Crime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gonzaguinha - A Cidade Contra O Crime




A Cidade Contra O Crime
The City Against Crime
A cidade contra o crime
The city against crime
Zing crash pow bang pum
Zing crash pow bang pum
Onda de violência
Wave of violence
Se abate sobre as cidades
Descends upon the cities
Todo mundo rouba todo mundo
Everybody robs everybody
Ninguém sabe mais quem é ladrão
Nobody knows who's a thief anymore
Ou quem é polícia
Or who's a police officer
Cada vez pior o dia a dia
Every day is worse than the last
Estava dando uns bordejos pelaí
I was taking a stroll around when
Quando de repente a figura apareceu
Suddenly, the figure appeared
E dentre tantos me escolheu
And out of everyone, he chose me
Mas o barulho da cidade está
But the noise in the city is
Tão grande
So loud
Que eu não pude nem ouvir
That I couldn't even hear
Quando o pinta me rendeu
When the dude held me up
Não se move aí, Ô meu
Don't move, my man
Mas que pinóia, eu, o rei da paranóia
What a drag, me, the king of paranoia
Que não largo a minha bóia
Who never lets go of my life preserver
Mesmo quando estou a
Even when I'm on foot
Como é que eu dou esse azarão
How did I get so unlucky?
Eu faço parte desse medo coletivo
I'm part of this collective fear
não sei nem se confio na polícia ou no ladrão
I don't know who to trust anymore, the police or the thief
(A barra não mole não, ladrão tem que andar
(Things are tough, dude, a thief has to
Com plaqueta de identificação
Carry an ID card
A dita anda dura mesmo com a abertura)
Life is hard, even with the opening)
O cara disse
The dude said
Fica quieto, vai tirando toda a roupa
Quiet down, start taking off all your clothes
De conforme o que está no meu direito
According to my rights
E eu via um defeito
And all I could see was one flaw
A que eu vestia estava todo esburacada
The clothes I was wearing were all torn up
Remendada, esfarrapada, bem puída no maltrato
Patched, shredded, threadbare and battered
Vou tentar fazer um trato
I'm gonna try to make a deal
Pensei depressa adonde estava aquela quina
I thought quickly, where was that little bit of money
Que sobrou do meu trocado que hoje
That's left over from my paycheck, that today
Chamam de salário trabalhador tu é otário
They call a worker's salary, you're a fool
E foi que eu notei que o pivete
And that's when I noticed that the kid
Tremia muito mais que eu tava, pela bola sete
Was trembling even more than I was, for real
Olhei melhor pro salafrário
I took a closer look at the hoodlum
Notei que a arma que o fulano segurava
I noticed that the gun the guy was holding
Era meio que chegada a um cheiro de sabão
Smelled like soap
Na rapidez meti a mão
In a flash, I grabbed it
O trinta e oito se partiu em zil pedaços
The thirty-eight broke into a million pieces
E o coitado do palhaço ficou meio em ação
And the poor clown was all over the place
Aproveitei a confusão
I took advantage of the confusion
Mandei que ele desvestisse a roupinha
I made him take off his clothes
mais limpa que a minha inclusive a santinha
They're cleaner than mine, even the little saint
Não esquece a sunguinha, hein, ô
Don't forget the swimsuit, hey
Ele chorava de bobeira me mostrando a carteira
He cried like a baby, showing me his wallet
Que continha a exploração de seu patrão
Which contained his boss's exploitation
Me livra dessa meu irmão que eu não tive opção
Get me out of this, my brother, I had no choice
A galinha comeu pipoca em cima da minha solução
The chicken ate popcorn on top of my solution
caro tudo no meu lado não sei o que é feijão
Everything's expensive on my side, I don't know what beans are anymore
Mas acontece meu amigo que eu também a neném
But it happens, my friend, that I'm also broke
A concorrência oficial não deixando pra'rá ninguém
The official competition is not leaving anything for anyone






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.