Paroles et traduction Gonzaguinha - A Cidade Contra O Crime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cidade Contra O Crime
The City Against Crime
A
cidade
contra
o
crime
The
city
against
crime
Zing
crash
pow
bang
pum
Zing
crash
pow
bang
pum
Onda
de
violência
Wave
of
violence
Se
abate
sobre
as
cidades
Descends
upon
the
cities
Todo
mundo
rouba
todo
mundo
Everybody
robs
everybody
Ninguém
sabe
mais
quem
é
ladrão
Nobody
knows
who's
a
thief
anymore
Ou
quem
é
polícia
Or
who's
a
police
officer
Cada
vez
pior
o
dia
a
dia
Every
day
is
worse
than
the
last
Estava
dando
uns
bordejos
pelaí
I
was
taking
a
stroll
around
when
Quando
de
repente
a
figura
apareceu
Suddenly,
the
figure
appeared
E
dentre
tantos
me
escolheu
And
out
of
everyone,
he
chose
me
Mas
o
barulho
da
cidade
está
But
the
noise
in
the
city
is
Que
eu
não
pude
nem
ouvir
That
I
couldn't
even
hear
Quando
o
pinta
me
rendeu
When
the
dude
held
me
up
Não
se
move
aí,
Ô
meu
Don't
move,
my
man
Mas
que
pinóia,
eu,
o
rei
da
paranóia
What
a
drag,
me,
the
king
of
paranoia
Que
não
largo
a
minha
bóia
Who
never
lets
go
of
my
life
preserver
Mesmo
quando
estou
a
pé
Even
when
I'm
on
foot
Como
é
que
eu
dou
esse
azarão
How
did
I
get
so
unlucky?
Eu
faço
parte
desse
medo
coletivo
I'm
part
of
this
collective
fear
Já
não
sei
nem
se
confio
na
polícia
ou
no
ladrão
I
don't
know
who
to
trust
anymore,
the
police
or
the
thief
(A
barra
não
tá
mole
não,
ladrão
já
tem
que
andar
(Things
are
tough,
dude,
a
thief
has
to
Com
plaqueta
de
identificação
Carry
an
ID
card
A
dita
anda
dura
mesmo
com
a
abertura)
Life
is
hard,
even
with
the
opening)
O
cara
disse
The
dude
said
Fica
quieto,
vai
tirando
toda
a
roupa
Quiet
down,
start
taking
off
all
your
clothes
De
conforme
o
que
está
no
meu
direito
According
to
my
rights
E
eu
só
via
um
defeito
And
all
I
could
see
was
one
flaw
A
que
eu
vestia
estava
todo
esburacada
The
clothes
I
was
wearing
were
all
torn
up
Remendada,
esfarrapada,
bem
puída
no
maltrato
Patched,
shredded,
threadbare
and
battered
Vou
tentar
fazer
um
trato
I'm
gonna
try
to
make
a
deal
Pensei
depressa
adonde
estava
aquela
quina
I
thought
quickly,
where
was
that
little
bit
of
money
Que
sobrou
do
meu
trocado
que
hoje
That's
left
over
from
my
paycheck,
that
today
Chamam
de
salário
trabalhador
tu
é
otário
They
call
a
worker's
salary,
you're
a
fool
E
foi
aí
que
eu
notei
que
o
pivete
And
that's
when
I
noticed
that
the
kid
Tremia
muito
mais
que
eu
tava,
pela
bola
sete
Was
trembling
even
more
than
I
was,
for
real
Olhei
melhor
pro
salafrário
I
took
a
closer
look
at
the
hoodlum
Notei
que
a
arma
que
o
fulano
segurava
I
noticed
that
the
gun
the
guy
was
holding
Era
meio
que
chegada
a
um
cheiro
de
sabão
Smelled
like
soap
Na
rapidez
meti
a
mão
In
a
flash,
I
grabbed
it
O
trinta
e
oito
se
partiu
em
zil
pedaços
The
thirty-eight
broke
into
a
million
pieces
E
o
coitado
do
palhaço
ficou
meio
em
ação
And
the
poor
clown
was
all
over
the
place
Aproveitei
a
confusão
I
took
advantage
of
the
confusion
Mandei
que
ele
desvestisse
a
roupinha
I
made
him
take
off
his
clothes
Tá
mais
limpa
que
a
minha
inclusive
a
santinha
They're
cleaner
than
mine,
even
the
little
saint
Não
esquece
a
sunguinha,
hein,
ô
Don't
forget
the
swimsuit,
hey
Ele
chorava
de
bobeira
me
mostrando
a
carteira
He
cried
like
a
baby,
showing
me
his
wallet
Que
continha
a
exploração
de
seu
patrão
Which
contained
his
boss's
exploitation
Me
livra
dessa
meu
irmão
que
eu
não
tive
opção
Get
me
out
of
this,
my
brother,
I
had
no
choice
A
galinha
comeu
pipoca
em
cima
da
minha
solução
The
chicken
ate
popcorn
on
top
of
my
solution
Tá
caro
tudo
no
meu
lado
já
não
sei
o
que
é
feijão
Everything's
expensive
on
my
side,
I
don't
know
what
beans
are
anymore
Mas
acontece
meu
amigo
que
eu
também
tô
a
neném
But
it
happens,
my
friend,
that
I'm
also
broke
A
concorrência
oficial
não
tá
deixando
pra'rá
ninguém
The
official
competition
is
not
leaving
anything
for
anyone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.