Paroles et traduction Gonzaguinha - A Cidade Contra O Crime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cidade Contra O Crime
Город против преступности
A
cidade
contra
o
crime
Город
против
преступности
Zing
crash
pow
bang
pum
Дзинь,
краш,
бах,
бум,
бац
Onda
de
violência
Волна
насилия
Se
abate
sobre
as
cidades
Накрывает
города
Todo
mundo
rouba
todo
mundo
Все
грабят
всех,
Ninguém
sabe
mais
quem
é
ladrão
Никто
уже
не
знает,
кто
вор,
Ou
quem
é
polícia
А
кто
полицейский.
Cada
vez
pior
o
dia
a
dia
С
каждым
днем
все
хуже.
Estava
dando
uns
bordejos
pelaí
Я
бродил
по
округе,
Quando
de
repente
a
figura
apareceu
Как
вдруг
передо
мной
возникла
эта
фигура
E
dentre
tantos
me
escolheu
И
среди
стольких
выбрала
меня.
Mas
o
barulho
da
cidade
está
Но
шум
города
такой
Que
eu
não
pude
nem
ouvir
Что
я
даже
не
услышал,
Quando
o
pinta
me
rendeu
Когда
этот
тип
меня
окликнул:
Não
se
move
aí,
Ô
meu
"Не
двигайся,
эй,
ты!"
Mas
que
pinóia,
eu,
o
rei
da
paranóia
Вот
же
угораздило,
меня,
короля
паранойи,
Que
não
largo
a
minha
bóia
Который
не
расстается
со
своей
пушкой,
Mesmo
quando
estou
a
pé
Даже
когда
я
пешком.
Como
é
que
eu
dou
esse
azarão
Как
же
мне
так
не
повезло?
Eu
faço
parte
desse
medo
coletivo
Я
часть
этого
коллективного
страха,
Já
não
sei
nem
se
confio
na
polícia
ou
no
ladrão
Уже
не
знаю,
кому
доверять,
полиции
или
вору.
(A
barra
não
tá
mole
não,
ladrão
já
tem
que
andar
(Дела
плохи,
ворам
теперь
приходится
ходить
Com
plaqueta
de
identificação
С
идентификационными
табличками.
A
dita
anda
dura
mesmo
com
a
abertura)
Жизнь
тяжела,
даже
с
этой
открытостью.)
O
cara
disse
Парень
сказал:
Fica
quieto,
vai
tirando
toda
a
roupa
"Стой
спокойно
и
снимай
всю
одежду,"
De
conforme
o
que
está
no
meu
direito
В
соответствии
с
моими
правами,
E
eu
só
via
um
defeito
А
я
видел
только
один
недостаток:
A
que
eu
vestia
estava
todo
esburacada
Моя
одежда
была
вся
дырявая,
Remendada,
esfarrapada,
bem
puída
no
maltrato
Заштопанная,
рваная,
изношенная
до
предела.
Vou
tentar
fazer
um
trato
"Попробую
договориться,"
-
Pensei
depressa
adonde
estava
aquela
quina
Подумал
я
быстро,
где
же
та
мелочь,
Que
sobrou
do
meu
trocado
que
hoje
Которая
осталась
от
моей
зарплаты,
которую
сегодня
Chamam
de
salário
trabalhador
tu
é
otário
Называют
зарплатой
- работяга,
ты
лох.
E
foi
aí
que
eu
notei
que
o
pivete
И
тут
я
заметил,
что
пацан
Tremia
muito
mais
que
eu
tava,
pela
bola
sete
Дрожал
гораздо
сильнее
меня,
вот
так
номер.
Olhei
melhor
pro
salafrário
Я
присмотрелся
к
этому
бандиту
Notei
que
a
arma
que
o
fulano
segurava
И
заметил,
что
оружие,
которое
он
держал,
Era
meio
que
chegada
a
um
cheiro
de
sabão
Слегка
отдавало
запахом
мыла.
Na
rapidez
meti
a
mão
Быстро
сунул
руку,
O
trinta
e
oito
se
partiu
em
zil
pedaços
Тридцать
восьмой
разлетелся
на
куски,
E
o
coitado
do
palhaço
ficou
meio
em
ação
И
этот
бедный
клоун
немного
растерялся.
Aproveitei
a
confusão
Воспользовавшись
суматохой,
Mandei
que
ele
desvestisse
a
roupinha
Я
велел
ему
снять
свою
одежду.
Tá
mais
limpa
que
a
minha
inclusive
a
santinha
Она
чище
моей,
даже
святой
образ.
Não
esquece
a
sunguinha,
hein,
ô
Плавки
не
забудь,
эй!
Ele
chorava
de
bobeira
me
mostrando
a
carteira
Он
плакал
по-дурацки,
показывая
мне
бумажник,
Que
continha
a
exploração
de
seu
patrão
В
котором
лежали
гроши,
выданные
его
хозяином.
Me
livra
dessa
meu
irmão
que
eu
não
tive
opção
"Избавь
меня
от
этого,
брат,
у
меня
не
было
выбора,"
-
A
galinha
comeu
pipoca
em
cima
da
minha
solução
Курица
нагадила
на
мое
решение.
Tá
caro
tudo
no
meu
lado
já
não
sei
o
que
é
feijão
Все
дорого,
я
уже
не
знаю,
что
такое
фасоль.
Mas
acontece
meu
amigo
que
eu
também
tô
a
neném
Но
дело
в
том,
друг
мой,
что
я
тоже
на
мели.
A
concorrência
oficial
não
tá
deixando
pra'rá
ninguém
Официальная
конкуренция
никого
не
щадит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.