Gonzalo - Cerca del Amor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gonzalo - Cerca del Amor




Cerca del Amor
Ближе к любви
Aún guardo entre mi piel un poco de cada mujer,
Я всё ещё храню на своей коже след каждой женщины,
Desnudándome añorando fantasías,
Раздеваясь, тоскую по фантазиям,
Aunque vuelvo entre pasiones me derrumbo cada noche solo,
Хотя я погружаюсь в страсти, каждую ночь я падаю в одиночестве,
No pierdo la fe de enamorarme cada día,
Я не теряю веры в то, что влюблюсь каждый день,
Pero hasta mi valor se rinde cuando el sol se enfría,
Но даже моя смелость сдаётся, когда солнце остывает,
Y me rió de la vida aunque así lloro a escondidas,
И я смеюсь над жизнью, хотя тайком плачу,
Que al final ganan tus besos,
Потому что в конце концов побеждают твои поцелуи,
La batalla entre un millón de mentiras sin perdón.
Битву среди миллиона непрощённых лжей.
Si estoy contigo se calma este maldito corazón,
Когда я с тобой, успокаивается это проклятое сердце,
Si estoy contigo es cuando me siento yo mismo y soy mejor,
Когда я с тобой, я чувствую себя самим собой и становлюсь лучше,
Si estoy contigo me encuentro aún más cerca, cerca del amor.
Когда я с тобой, я чувствую себя ещё ближе, ближе к любви.
Cada amanecer mi alma es una muñeca,
Каждое утро моя душа кукла,
Se mueve al vaivén naufragando entre las olas
Она движется в такт волнам, терпя кораблекрушение среди них,
Y me seco la cobardía al calor de tu sonrisa,
И я сушу свою трусость в тепле твоей улыбки,
La mirada más sincera,
Самый искренний взгляд,
Son tus ojos que me esperan eternamente amor.
Это твои глаза, которые ждут меня вечно, любовь моя.
Si estoy contigo se calma este maldito corazón,
Когда я с тобой, успокаивается это проклятое сердце,
Si estoy contigo es cuando me siento yo mismo y soy mejor,
Когда я с тобой, я чувствую себя самим собой и становлюсь лучше,
Si estoy contigo me encuentro aún más cerca,
Когда я с тобой, я чувствую себя ещё ближе,
Si estoy contigo me encuentro aún más cerca, cerca del amor.
Когда я с тобой, я чувствую себя ещё ближе, ближе к любви.





Writer(s): David Santisteban Marcos, Alfonso Perez Arias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.