Gooding - The Engine Room - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gooding - The Engine Room




The Engine Room
Машинное отделение
I'll follow you down
Я последую за тобой,
Past the rushes and the reeds
Мимо камышей и тростника,
Til your enemy concedes and sings your song
Пока твой враг не сдастся и не запоет твою песню.
I'll follow you down
Я последую за тобой,
Past the keeper and the gate
Мимо сторожа и ворот,
The liars say "too late" but they're wrong
Лжецы твердят "слишком поздно", но они ошибаются.
I'll follow you down
Я последую за тобой,
Down
Вниз,
Down
Вниз,
Down
Вниз.
I'll follow you down
Я последую за тобой,
Past the blood, past the heat
Сквозь кровь, сквозь жар,
Dreamers get no relief from their minds
Мечтателям нет покоя от своих мыслей.
I'll follow you down
Я последую за тобой,
Past the jury, past the crowd
Мимо суда присяжных, мимо толпы,
Past the the hangman shouting loud "It's your time"
Мимо палача, кричащего во весь голос: "Твое время пришло!".
I'll follow you down
Я последую за тобой,
Past the reason, past the lie
За пределы разума, за пределы лжи,
Past the people who don't try to get it right
Мимо людей, которые даже не пытаются понять.
I'll follow you down
Я последую за тобой,
Past the night, past the day
За ночь, за день,
Doesn't matter what they say we'll burn so bright
Неважно, что они говорят, мы будем гореть так ярко.
I'll follow you down (Down, down, down)
Я последую за тобой (Вниз, вниз, вниз).
Down (Down, down, down)
Вниз (Вниз, вниз, вниз),
Down (Down, down, down)
Вниз (Вниз, вниз, вниз),
Down (Down, down, down)
Вниз (Вниз, вниз, вниз).
I'll follow you down
Я последую за тобой,
Past the altar, past the gun
Мимо алтаря, мимо ружья,
You have hid, you have run for too long
Ты слишком долго скрывался, ты слишком долго бежал.
I'll follow you down
Я последую за тобой,
To the promise, to the prize
К обещанию, к награде,
To the sadness in your eyes when it's gone
К печали в твоих глазах, когда все закончится.
Down
Вниз,
Down
Вниз,
Down
Вниз.
Down
Вниз,
Down
Вниз,
Down
Вниз.





Writer(s): S. Gooding


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.