Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AJAB JAEI
WELCH EIN MOMENT
عجب
جایی
به
داد
من
رسیدی
Welch
ein
Moment,
als
du
mir
zu
Hilfe
kamst,
تا
من
دنیا
رو
زیباتر
ببینم
damit
ich
die
Welt
schöner
sehe.
تا
من
اونقدر
بخوام
زنده
بمونم
Damit
ich
so
sehr
am
Leben
bleiben
will,
باهات
رویامو
تا
آخر
ببینم
um
mit
dir
meinen
Traum
bis
zum
Ende
zu
sehen.
عجب
جایی
به
داد
من
رسیدی
Welch
ein
Moment,
als
du
mir
zu
Hilfe
kamst,
تا
من
دنیا
رو
تنهایی
نگردم
damit
ich
die
Welt
nicht
allein
durchwandere.
تو
تنها
آدمی
هستی
که
هیچوقت
Du
bist
der
einzige
Mensch,
bei
dem
ich
niemals
باهاش
احساس
تنهایی
نکردم
das
Gefühl
der
Einsamkeit
hatte.
تا
از
پیشت
میرم
دلتنگ
میشم
Sobald
ich
von
dir
gehe,
werde
ich
sehnsüchtig,
مرورت
میکنن
هرم
نفسهام
jeder
meiner
Atemzüge
durchlebt
dich
erneut.
به
هیشکی
جز
تو
احساسی
ندارم
Für
niemanden
außer
dir
empfinde
ich
etwas,
به
جز
تو
از
خدا
چیزی
نمیخوام
außer
dir
wünsche
ich
mir
nichts
von
Gott.
تا
وقتی
که
تو
رو
دارم
کنارم
Solange
ich
dich
an
meiner
Seite
habe,
چه
فرقی
میکنه
کی
هست
و
کی
نیست
was
macht
es
für
einen
Unterschied,
wer
da
ist
und
wer
nicht?
بگو
داریم
تو
بیداری
میبینیم
Sag,
dass
wir
das
im
Wachzustand
erleben,
که
بین
دستهامون
هیچ
مانعی
نیست
dass
zwischen
unseren
Händen
kein
Hindernis
ist.
عجب
جایی
به
داد
من
رسیدی
Welch
ein
Moment,
als
du
mir
zu
Hilfe
kamst,
تا
من
دنیا
رو
زیباتر
ببینم
damit
ich
die
Welt
schöner
sehe.
تا
من
اونقدر
بخوام
زنده
بمونم
Damit
ich
so
sehr
am
Leben
bleiben
will,
باهات
رویامو
تا
آخر
ببینم
um
mit
dir
meinen
Traum
bis
zum
Ende
zu
sehen.
عجب
جایی
به
داد
من
رسیدی
Welch
ein
Moment,
als
du
mir
zu
Hilfe
kamst,
تا
من
دنیا
رو
تنهایی
نگردم
damit
ich
die
Welt
nicht
allein
durchwandere.
تو
تنها
آدمی
هستی
که
هیچوقت
Du
bist
der
einzige
Mensch,
bei
dem
ich
niemals
باهاش
احساس
تنهایی
نکردم
das
Gefühl
der
Einsamkeit
hatte.
پر
از
خوشحالی
بی
وقفه
میشم
Ich
werde
erfüllt
von
unaufhörlichem
Glück,
تا
دستام
توی
دستای
تو
میره
wenn
meine
Hände
in
deine
gleiten.
شاید
این
لحظه
باورکردنی
نیست
Vielleicht
ist
dieser
Moment
unglaublich,
که
از
خوشحالی
من
گریم
میگیره
dass
ich
vor
Glück
weinen
muss.
ببین
تا
پر
شدم
از
نا
امیدی
Sieh,
als
ich
voller
Hoffnungslosigkeit
war,
غمو
از
تو
دلم
بیرون
کشیدی
hast
du
den
Kummer
aus
meinem
Herzen
gezogen.
دارم
دنیا
رو
زیباتر
میبینم
Ich
sehe
die
Welt
jetzt
schöner,
عجب
جایی
به
داد
من
رسیدی
welch
ein
Moment,
als
du
mir
zu
Hilfe
kamst.
عجب
جایی
به
داد
من
رسیدی
Welch
ein
Moment,
als
du
mir
zu
Hilfe
kamst,
تا
من
دنیا
رو
زیباتر
ببینم
damit
ich
die
Welt
schöner
sehe.
تا
من
اونقدر
بخوام
زنده
بمونم
Damit
ich
so
sehr
am
Leben
bleiben
will,
باهات
رویامو
تا
آخر
ببینم
um
mit
dir
meinen
Traum
bis
zum
Ende
zu
sehen.
عجب
جایی
به
داد
من
رسیدی
Welch
ein
Moment,
als
du
mir
zu
Hilfe
kamst,
تا
من
دنیا
رو
تنهایی
نگردم
damit
ich
die
Welt
nicht
allein
durchwandere.
تو
تنها
آدمی
هستی
که
هیچوقت
Du
bist
der
einzige
Mensch,
bei
dem
ich
niemals
باهاش
احساس
تنهایی
نکردم
das
Gefühl
der
Einsamkeit
hatte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.