Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آسمون
روی
خونه
م
آبی
نیست
Der
Himmel
über
meinem
Haus
ist
nicht
blau,
شعله
ی
چراغ
من
آبی
نیست
Die
Flamme
meiner
Lampe
ist
nicht
blau,
دیگه
رنگ
عاشقی
تو
نقاشی
آبی
نیست
Die
Farbe
der
Liebe
ist
in
der
Malerei
nicht
mehr
blau,
توی
جوی
کوچه
مون
آب
زلال
آبی
نیست
Das
klare
Wasser
im
Bach
unserer
Gasse
ist
nicht
blau.
ما
می
خوایم
آبی
باشیم
Wir
wollen
blau
sein,
ما
می
خوایم
عاشق
باشیم
Wir
wollen
verliebt
sein.
دیگه
تو
دیگ
سیاه
خون
و
خشونت
نجوشه
Im
schwarzen
Topf
soll
Blut
und
Gewalt
nicht
mehr
kochen,
رنگ
خون
آبی
بشه،
مثل
تو
رگ
Die
Farbe
des
Blutes
soll
blau
werden,
wie
in
deinen
Adern,
mein
Lieber,
شب
آبی
رنگ
دریا
رنگ
عشق
Die
Nacht
blau,
die
Farbe
des
Meeres,
die
Farbe
der
Liebe,
رنگ
چشم
مهتاب،
رنگ
آبیِ
عشق
Die
Farbe
von
Mehtabs
Augen,
die
blaue
Farbe
der
Liebe,
رنگ
چشم
مهتاب،
رنگ
آبیِ
عشق
Die
Farbe
von
Mehtabs
Augen,
die
blaue
Farbe
der
Liebe.
اگه
تو
جوی
کوچه
آب
سیاه
آبی
بشه
Wenn
das
schwarze
Wasser
im
Bach
der
Gasse
blau
wird,
اگه
رنگ
عاشقی
تو
نقاشی
آبی
بشه
Wenn
die
Farbe
der
Liebe
in
der
Malerei
blau
wird,
قلمو
وردار
و
یک
عشق
بکش
Nimm
den
Pinsel
und
male
eine
Liebe,
خونو
از
نقاشی
بردار،
گلای
آبی
بکش
Nimm
das
Blut
aus
dem
Gemälde,
male
blaue
Blumen,
زهو
از
کمون
بکش،
زندونو
تو
آسمون
آبی
بکش
Nimm
den
Pfeil
aus
dem
Bogen,
zeichne
das
Gefängnis
in
den
blauen
Himmel,
زندونو
تو
آسمون
آزاد
بکش
Zeichne
das
Gefängnis
frei
in
den
Himmel.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Amini, Farid Zoland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.