Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Felfel Nabin Cheh Rizeh
Не смотри, что перец маленький
با
ظاهر
آرام
نگاهت
С
безмятежным
взглядом
твоим,
با
سادگی
روی
چو
ماهت
С
простотой
лица
твоего,
подобного
луне,
هر
لحظه
درآیی
تو
به
رنگی
Каждый
миг
ты
предстаешь
в
новом
цвете,
شیطون
بلا
بس
که
زرنگی
Озорной,
ты
так
хитра.
در
پشت
لبان
خال
خدایی
که
زیبا
نشسته
Над
губами
твоими
– родинка,
словно
созданная
Богом,
так
прекрасна,
در
حسرت
یک
بوسه
شیرین
چه
دل
ها
شکسته
В
тоске
по
сладкому
поцелую,
сколько
сердец
разбито.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
خنده
هایت،
عشوه
هایت
Смех
твой,
уловки
твои
برده
از
ما
راحت
و
خواب
Лишили
нас
покоя
и
сна.
قطره
قطره،
ذره
ذره
Капля
за
каплей,
крупица
за
крупицей
دل
به
سینه
می
شود
آب
Сердце
в
груди
тает,
как
вода.
تو
همان
چشمان
سیه
Ты
теми
черными
глазами
دیدی
از
ناز
و
نگه
Взглядом
нежным
сражаешь
наповал.
خبر
نداری
Ты
и
не
знаешь,
تو
آن
رخسار
غروب
Ты
как
лицо
заката,
دیدی
بس
پیچش
مو
Одним
движением
волос
очаровываешь.
خبر
نداری
Ты
и
не
знаешь.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
با
ظاهر
آرام
نگاهت
С
безмятежным
взглядом
твоим,
با
سادگی
روی
چو
ماهت
С
простотой
лица
твоего,
подобного
луне,
هر
لحظه
درآیی
تو
به
رنگی
Каждый
миг
ты
предстаешь
в
новом
цвете,
شیطون
بلا
بس
که
زرنگی
Озорной,
ты
так
хитер.
در
پشت
لبان
خال
خدایی
که
زیبا
نشسته
Над
губами
твоими
– родинка,
словно
созданная
Богом,
так
прекрасна,
در
حسرت
یک
بوسه
شیرین
چه
دل
ها
شکسته
В
тоске
по
сладкому
поцелую,
сколько
сердец
разбито.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
خنده
هایت،
عشوه
هایت
Смех
твой,
уловки
твои
برده
از
ما
راحت
و
خواب
Лишили
нас
покоя
и
сна.
قطره
قطره،
ذره
ذره
Капля
за
каплей,
крупица
за
крупицей
دل
به
سینه
می
شود
آب
Сердце
в
груди
тает,
как
вода.
تو
همان
چشمان
سیه
Ты
теми
черными
глазами
دیدی
از
ناز
و
نگه
Взглядом
нежным
сражаешь
наповал.
خبر
نداری
Ты
и
не
знаешь.
تو
آن
رخسار
غروب
Ты
как
лицо
заката,
دیدی
بس
پیچش
مو
Одним
движением
волос
очаровываешь.
خبر
نداری
Ты
и
не
знаешь.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Не
смотри,
что
перец
маленький,
بشکن
ببین
چه
تیزه
Разломи
– увидишь,
какой
острый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Soliman Akbari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.