Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gerye Konam Yaa Nakonam
Soll ich weinen oder nicht
گریه
کنم
یا
نکنم
Soll
ich
weinen
oder
nicht
حرف
بزنم
یا
نزنم
Soll
ich
reden
oder
nicht
من
از
هوای
عشق
تو
Soll
ich
mich
von
der
Luft
deiner
Liebe
دل
بکنم
یا
نکنم
trennen
oder
nicht
با
این
سوال
بی
جواب
Mit
dieser
unbeantworteten
Frage
پناه
به
آینه
می
برم
flüchte
ich
mich
zum
Spiegel
خیره
به
تصویر
خودم
Starre
auf
mein
eigenes
Bild
می
پرسم
از
کی
بگذرم
und
frage,
von
wem
soll
ich
mich
trennen
یه
سوی
این
قصه
تویی
Auf
der
einen
Seite
dieser
Geschichte
bist
du
یه
سوی
این
قصه
منم
Auf
der
anderen
Seite
dieser
Geschichte
bin
ich
بسته
به
هم
وجود
ما
Unser
Dasein
ist
miteinander
verbunden
تو
بشکنی
من
میشکنم
Wenn
du
zerbrichst,
zerbreche
ich
گریه
کنم
یا
نکنم
Soll
ich
weinen
oder
nicht
حرف
بزنم
یا
نزنم
Soll
ich
reden
oder
nicht
من
از
هوای
عشق
تو
Soll
ich
mich
von
der
Luft
deiner
Liebe
دل
بکنم
یا
نکنم
trennen
oder
nicht
گریه
کنم
یا
نکنم
Soll
ich
weinen
oder
nicht
حرف
بزنم
یا
نزنم
Soll
ich
reden
oder
nicht
من
از
هوای
عشق
تو
Soll
ich
mich
von
der
Luft
deiner
Liebe
دل
بکنم
یا
نکنم
trennen
oder
nicht
نه
از
تو
میشه
دل
برید
Weder
kann
ich
mich
von
dir
trennen
نه
با
تو
میشه
دل
سپرد
Noch
kann
ich
mich
dir
anvertrauen
نه
عاشق
تو
میشه
موند
Weder
kann
ich
in
deiner
Liebe
verweilen
نه
فارق
از
تو
میشه
مرد
Noch
kann
ich
ohne
dich
leben
هجوم
بن
بستو
ببین
Sieh
die
hereinbrechende
Sackgasse
هم
پشت
سر
هم
روبرو
Sowohl
hinter
mir
als
auch
vor
mir
راه
سفر
با
تو
کجاست
Wo
ist
der
Weg
der
Reise
mit
dir?
من
از
تو
میپرسم
بگو
Ich
frage
dich,
sag
es
mir
بن
بست
این
عشقو
ببین
Sieh
die
Sackgasse
dieser
Liebe
هم
پشت
سر
هم
روبرو
Sowohl
hinter
mir
als
auch
vor
mir
راه
سفر
با
تو
کجاست
Wo
ist
der
Weg
der
Reise
mit
dir?
من
از
تو
میپرسم
بگو
Ich
frage
dich,
sag
es
mir
گریه
کنم
یا
نکنم
Soll
ich
weinen
oder
nicht
حرف
بزنم
یا
نزنم
Soll
ich
reden
oder
nicht
من
از
هوای
عشق
تو
Soll
ich
mich
von
der
Luft
deiner
Liebe
دل
بکنم
یا
نکنم
trennen
oder
nicht
تو
بال
بسته
ی
منی
Du
bist
mein
gefesselter
Flügel
من،
ترس
پرواز
توام
Ich
bin
deine
Angst
vor
dem
Fliegen
برای
آزادی
عشق
Für
die
Freiheit
der
Liebe
از
این
قفس
من
چه
کنم
Was
soll
ich
aus
diesem
Käfig
tun?
گریه
کنم
یا
نکنم
Soll
ich
weinen
oder
nicht
حرف
بزنم
یا
نزنم
Soll
ich
reden
oder
nicht
من
از
هوای
عشق
تو
Soll
ich
mich
von
der
Luft
deiner
Liebe
دل
بکنم
یا
نکنم
trennen
oder
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Amini, Farid Zoland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.