Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
جوری
عاشقت
شدم
Ich
habe
mich
so
in
dich
verliebt,
که
جاش
فقط
تو
قصه
هاس
dass
es
nur
in
Märchen
Platz
hat.
یه
رازی
که
تا
به
ابد
بین
منو
تو
و
خداس
Ein
Geheimnis,
das
bis
in
alle
Ewigkeit
zwischen
mir,
dir
und
Gott
besteht,
بین
منو
تو
و
خداس
zwischen
mir,
dir
und
Gott.
من
توی
دنیای
خودم
Ich
war
in
meiner
eigenen
Welt,
مثل
تموم
آدما
wie
alle
anderen
Menschen,
دلواپس
آینده
و
besorgt
um
die
Zukunft
und
دل
خسته
ی
روزمره
ها
müde
vom
Alltag.
من
غرق
تکرار
خودم
Ich
war
in
meiner
eigenen
Wiederholung
gefangen,
بیهوده
زنده
بودنو
lebte
sinnlos
dahin,
تا
لحظه
ی
دیدار
تو
bis
zum
Moment
unserer
Begegnung,
لبخند
و
اولین
سلام
deinem
Lächeln
und
ersten
Gruß.
یه
جوری
عاشقت
شدم
Ich
habe
mich
so
in
dich
verliebt,
که
جاش
فقط
تو
قصه
هاس
dass
es
nur
in
Märchen
Platz
hat.
یه
رازی
که
تا
به
ابد
Ein
Geheimnis,
das
bis
in
alle
Ewigkeit
بین
منو
تو
و
خداس
zwischen
mir,
dir
und
Gott
besteht.
خسته
تر
از
مسافرا
Müder
als
Reisende,
زخمیه
تقدیر
خودم
verletzt
vom
eigenen
Schicksal,
من
با
شناختن
تو
بود
آدم
بهتری
شدم
erst
durch
das
Kennenlernen
von
dir
wurde
ich
ein
besserer
Mensch.
من
توی
این
همهمه
ی
هجوم
بی
حد
و
حساب
Ich,
in
diesem
ganzen
Chaos,
dem
grenzenlosen
Ansturm,
من
مثل
فهمیدن
شعر
ich,
wie
das
Verstehen
eines
Gedichts,
یا
مثل
مستی
شراب
oder
wie
die
Trunkenheit
vom
Wein.
یه
جوری
عاشقت
شدم
Ich
habe
mich
so
in
dich
verliebt,
که
جاش
فقط
توو
قصه
هاس
dass
es
nur
in
Märchen
Platz
hat.
یه
رازی
که
تا
به
ابد
بین
منو
تو
و
خداس
Ein
Geheimnis,
das
bis
in
alle
Ewigkeit
zwischen
mir,
dir
und
Gott
besteht,
(بین
منو
تو
و
خداس)
(zwischen
mir,
dir
und
Gott).
من
توی
دنیای
خودم
Ich
war
in
meiner
eigenen
Welt,
مثل
تموم
آدما
wie
alle
anderen
Menschen,
دلواپس
آینده
و
دل
خسته
ی
روزمره
ها
besorgt
um
die
Zukunft
und
müde
vom
Alltag.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raha Etemadi, Siavash Ghomayshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.