Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sedaaye Sabze Eshgh
Die Stimme der grünen Liebe
هنوزم
تو
هنوزم
من
حرفای
نگفته
داریم
Noch
immer
du,
noch
immer
ich,
unausgesprochene
Worte
haben
wir
برای
فتح
شبستون
شعله
ساز
و
شعله
باریم
Um
die
Nacht
zu
erobern,
sind
wir
flammenmachend
und
flammenreich
برای
چی
برای
کی
همه
منتظر
نشستیم؟
Warum,
für
wen
sitzen
wir
alle
wartend?
وقتی
از
تبرک
عشق
خود
ما
معجزه
هستیم
Wenn
wir
durch
den
Segen
der
Liebe
selbst
Wunder
sind
وقتی
از
تبرک
عشق
خود
ما
معجزه
هستیم
Wenn
wir
durch
den
Segen
der
Liebe
selbst
Wunder
sind
زیر
رگبار
زیر
آوار،
سرو
آزاد
خم
نمیشه
Unter
Beschuss,
unter
Trümmern,
die
freie
Zeder
beugt
sich
nicht
نرخ
بازار
هرچی
باشه
قیمت
عشق
کم
نمیشه
Was
auch
immer
der
Marktpreis
ist,
der
Preis
der
Liebe
sinkt
nicht
ما
صدای
سبز
عشقیم
قامت
بلند
آواز
Wir
sind
die
Stimme
der
grünen
Liebe,
die
hohe
Gestalt
des
Gesangs
عاشقانه
های
دلباز
از
دل
ما
شده
اغاز
Die
zärtlichen
Liebeslieder,
aus
unserem
Herzen
haben
sie
begonnen
عاشقانه
های
دلباز
از
دل
ما
شده
اغاز
Die
zärtlichen
Liebeslieder,
aus
unserem
Herzen
haben
sie
begonnen
شب
شکسه
گل
شکفته
پشت
تنهایی
دیوار
Die
Nacht
ist
gebrochen,
die
Blume
erblüht
hinter
der
Einsamkeit
der
Mauer
قصه
ی
دیوار
سنگی
نمیونه
بشه
تکرار
Die
Geschichte
der
Steinmauer
wird
sich
nicht
wiederholen
کوچه
هرگز
نمیمیره
با
تولد
یه
بن
بست
Die
Gasse
stirbt
niemals
mit
der
Geburt
einer
Sackgasse
هنوزم
اونور
دیوارتپش
قلب
کسی
هست
Noch
immer
schlägt
jenseits
deiner
Mauer
das
Herz
von
jemandem
هنوزم
اونور
دیوار
تپش
قلب
کسی
هست
Noch
immer
schlägt
jenseits
deiner
Mauer
das
Herz
von
jemandem
زندگی
را
جستجو
کن
Suche
das
Leben
با
من
از
عشق
گفتگو
کن
Sprich
mit
mir
über
die
Liebe
شعله
ور
شو
تازه
تر
شو
Entflamme,
werde
neuer
کهنه
ها
را
زیر
رو
کن
Kehre
das
Alte
um
فصل
یخبندان
گذشته
Die
Eiszeit
ist
vorbei
فصلی
که
مصیبت
اورد
Die
Jahreszeit,
die
Unglück
brachte
باید
عاشق
شد
و
با
عشق
Man
muss
lieben
und
mit
Liebe
زنده
بود
و
زندگی
کرد
leben
und
das
Leben
leben
در
تولدی
دوباره
زنده
بود
و
زندگی
کرد
In
einer
neuen
Geburt,
leben
und
das
Leben
leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Amini, Farid Zoland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.