Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
جای
این
همه
حسرت
و
ای
کاش
Anstatt
all
dieser
Reue
und
des
"ach,
hätte
ich
doch"
کمی
هم
فکر
احوال
خودت
باش
Denk
auch
mal
ein
wenig
an
dein
eigenes
Wohl
نگاهی
که
تو
قاب
آینه
پیداست
Der
Blick,
der
im
Spiegel
erscheint
غم
سنگینی
داره
ابر
چشماش
trägt
eine
schwere
Trauer
in
seinen
Augen
کمی
هم
فکر
احوال
خودت
باش
Denk
auch
mal
ein
wenig
an
dein
eigenes
Wohl
کمی
هم
فکر
احوال
خودت
باش
Denk
auch
mal
ein
wenig
an
dein
eigenes
Wohl
مدارا
کردی
می
دونم،
صبوری
آخرش
درده
Ich
weiß,
du
hast
es
ertragen,
doch
Geduld
endet
im
Schmerz
نه
تو
مثل
خودت
می
شی،
نه
یک
روزه
که
برگرده
Weder
wirst
du
wieder
du
selbst,
noch
kehrt
er
eines
Tages
zurück
سفر
کردی
و
می
دونی
به
پل
ها
اعتباری
نیست
Du
bist
gereist
und
weißt,
dass
Brücken
keinen
Bestand
haben
درختام
می
شکنن
دیگه
از
آدم
انتظاری
نیست
(انتظاری
نیست)
Die
Bäume
brechen
schon,
von
Menschen
ist
nichts
mehr
zu
erwarten
(nichts
zu
erwarten)
نه
اینکه
زندگی
ساده
ست
Nicht,
dass
das
Leben
einfach
wäre
یه
وقتا
خیلی
بی
رحمه
Manchmal
ist
es
sehr
grausam
زبون
آدمو
انگار
Die
Sprache
des
Menschen
scheint
خداوندم
نمی
فهمه
nicht
einmal
Gott
zu
verstehen
ولی
اینه
چه
باید
کرد
Aber
so
ist
es
nun
mal,
was
soll
man
tun
از
اندوهت
بزن
بیرون
Komm
aus
deiner
Trauer
heraus
تو
عهدی
بستی
با
خورشید
Du
hast
einen
Pakt
mit
der
Sonne
قراری
داری
با
بارون
Du
hast
eine
Verabredung
mit
dem
Regen
(قراری
داری
با
بارون)
(Du
hast
eine
Verabredung
mit
dem
Regen)
مدارا
کردی
می
دونم،
صبوری
آخرش
درده
Ich
weiß,
du
hast
es
ertragen,
doch
Geduld
endet
im
Schmerz
نه
تو
مثل
خودت
می
شی،
نه
یک
روزه
که
برگرده
Weder
wirst
du
wieder
du
selbst,
noch
kehrt
er
eines
Tages
zurück
سفر
کردی
و
می
دونی
به
پل
ها
اعتباری
نیست
Du
bist
gereist
und
weißt,
dass
Brücken
keinen
Bestand
haben
درختام
می
شکنن
دیگه
از
آدم
انتظاری
نیست
(انتظاری
نیست)
Die
Bäume
brechen
schon,
von
Menschen
ist
nichts
mehr
zu
erwarten
(nichts
zu
erwarten)
نه
اینکه
زندگی
ساده
ست
Nicht,
dass
das
Leben
einfach
wäre
یه
وقتا
خیلی
بی
رحمه
Manchmal
ist
es
sehr
grausam
زبون
آدمو
انگار
Die
Sprache
des
Menschen
scheint
خداوندم
نمی
فهمه
nicht
einmal
Gott
zu
verstehen
ولی
اینه
چه
باید
کرد
Aber
so
ist
es
nun
mal,
was
soll
man
tun
از
اندوهت
بزن
بیرون
Komm
aus
deiner
Trauer
heraus
تو
عهدی
بستی
با
خورشید
Du
hast
einen
Pakt
mit
der
Sonne
قراری
داری
با
بارون
Du
hast
eine
Verabredung
mit
dem
Regen
(قراری
داری
با
بارون)
(Du
hast
eine
Verabredung
mit
dem
Regen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raha Etemadi, Siavash Ghomayshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.