Googoosh - Taskin - traduction des paroles en allemand

Taskin - Googooshtraduction en allemand




Taskin
Trost
به جای این همه حسرت و ای کاش
Anstatt all dieser Reue und des "ach, hätte ich doch"
کمی هم فکر احوال خودت باش
Denk auch mal ein wenig an dein eigenes Wohl
نگاهی که تو قاب آینه پیداست
Der Blick, der im Spiegel erscheint
غم سنگینی داره ابر چشماش
trägt eine schwere Trauer in seinen Augen
کمی هم فکر احوال خودت باش
Denk auch mal ein wenig an dein eigenes Wohl
کمی هم فکر احوال خودت باش
Denk auch mal ein wenig an dein eigenes Wohl
مدارا کردی می دونم، صبوری آخرش درده
Ich weiß, du hast es ertragen, doch Geduld endet im Schmerz
نه تو مثل خودت می شی، نه یک روزه که برگرده
Weder wirst du wieder du selbst, noch kehrt er eines Tages zurück
سفر کردی و می دونی به پل ها اعتباری نیست
Du bist gereist und weißt, dass Brücken keinen Bestand haben
درختام می شکنن دیگه از آدم انتظاری نیست (انتظاری نیست)
Die Bäume brechen schon, von Menschen ist nichts mehr zu erwarten (nichts zu erwarten)
نه اینکه زندگی ساده ست
Nicht, dass das Leben einfach wäre
یه وقتا خیلی بی رحمه
Manchmal ist es sehr grausam
زبون آدمو انگار
Die Sprache des Menschen scheint
خداوندم نمی فهمه
nicht einmal Gott zu verstehen
ولی اینه چه باید کرد
Aber so ist es nun mal, was soll man tun
از اندوهت بزن بیرون
Komm aus deiner Trauer heraus
تو عهدی بستی با خورشید
Du hast einen Pakt mit der Sonne
قراری داری با بارون
Du hast eine Verabredung mit dem Regen
(قراری داری با بارون)
(Du hast eine Verabredung mit dem Regen)
مدارا کردی می دونم، صبوری آخرش درده
Ich weiß, du hast es ertragen, doch Geduld endet im Schmerz
نه تو مثل خودت می شی، نه یک روزه که برگرده
Weder wirst du wieder du selbst, noch kehrt er eines Tages zurück
سفر کردی و می دونی به پل ها اعتباری نیست
Du bist gereist und weißt, dass Brücken keinen Bestand haben
درختام می شکنن دیگه از آدم انتظاری نیست (انتظاری نیست)
Die Bäume brechen schon, von Menschen ist nichts mehr zu erwarten (nichts zu erwarten)
نه اینکه زندگی ساده ست
Nicht, dass das Leben einfach wäre
یه وقتا خیلی بی رحمه
Manchmal ist es sehr grausam
زبون آدمو انگار
Die Sprache des Menschen scheint
خداوندم نمی فهمه
nicht einmal Gott zu verstehen
ولی اینه چه باید کرد
Aber so ist es nun mal, was soll man tun
از اندوهت بزن بیرون
Komm aus deiner Trauer heraus
تو عهدی بستی با خورشید
Du hast einen Pakt mit der Sonne
قراری داری با بارون
Du hast eine Verabredung mit dem Regen
(قراری داری با بارون)
(Du hast eine Verabredung mit dem Regen)





Writer(s): Raha Etemadi, Siavash Ghomayshi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.