Gordi - 00000 Million - traduction des paroles en russe

00000 Million - Gorditraduction en russe




00000 Million
00000 миллионов
It must've been forces
Это, должно быть, были силы,
That took me on them wild courses
Что несли меня по этим диким дорогам,
Who knows how many poses that I've been in
Кто знает, в скольких позах я побывала,
But them the main closest, hark! It gives meaning mine
Но эти самые близкие, слушай! Они дают мне смысл.
I cannot really post this, I feel the signs
Я не могу опубликовать это, я чувствую знаки.
I worry 'bout rain and I worry 'bout lightning
Я беспокоюсь о дожде и я беспокоюсь о молнии,
But I watched them off to the light of the morning
Но я проводила их взглядом в свете утра,
Marking the slope, slung low in the highlands
Отмечая склон, низко спускающийся в высокогорье,
Where the days have no numbers
Где у дней нет номеров.
If it's harmed me, it's harmed me, it'll harm me, I'll let it in
Если это ранило меня, это ранило меня, это ранит меня, я позволю этому случиться.
And oh the old modus: out to be leading life
И о, старый образ действия: быть лидером по жизни,
Said, comes the old ponens, demit to strive
Сказано, приходит старый вывод, оставить стремления.
A word about Gnosis: it ain't gonna buy the groceries
Пару слов о Гнозисе: он не купит продукты,
Or middle-out locusts, or weigh to find
Или нашествие саранчи изнутри, или вес, чтобы найти…
I hurry 'bout shame and I worry 'bout a worn path
Я спешу из-за стыда, и я беспокоюсь об избитой дорожке,
And I wander off, just to come back home
И я ухожу, только чтобы вернуться домой,
Turning to waltz, hold high in the lowlands
Превращаясь в вальс, высоко держась в низинах,
'Cause the days have no numbers
Потому что у дней нет номеров.
It harms me, it harms me, it harms me like a lamb
Это ранит меня, это ранит меня, это ранит меня, как ягненка.
So I can depose this, partial to the bleeding vines
Так что я могу свергнуть это, частично к кровоточащим лозам,
Suppose you can't hold shit, how high I've been
Предположим, ты не можешь удержать ничего, как высоко я была.
What a river don't know is: to climb out and heed a line
Чего река не знает, так это выбраться и прислушаться к линии,
To slow among roses or stay behind
Замедлиться среди роз или остаться позади.
I've been to that grove
Я была в той роще,
Where no matter the source is
Где неважно, каков источник,
And I walked it off, how long I'd last
И я ушла оттуда, сколько я продержусь.
Sore-ring to cope, whole band on the canyon
Изнемогая, чтобы справиться, вся группа на каньоне,
When the days have no numbers
Когда у дней нет номеров.
Well it harms me, it harms me, it'll harm me, I'll let it in
Ну, это ранит меня, это ранит меня, это ранит меня, я позволю этому случиться.





Writer(s): Michael Lewis, Justin Deyarmond Vernon, Fionn Regan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.