Sei ein Mensch -
Gordian
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sei ein Mensch
Будь человеком
(Wir
haben
so
vieles
geschafft
wir
schaffen
das)
(Мы
столько
всего
преодолели,
мы
справимся)
(Unter
einer
AfD
geführten
Regierung)
(При
правительстве
под
руководством
АдГ)
(Sei
ein
Mensch,
sei
ein
Mensch)
(Будь
человеком,
будь
человеком)
Wir
wollen
ins
Paradies,
haben
uns
verirrt
auf
dem
Weg
Мы
хотели
в
рай,
но
сбились
с
пути
Tausend
Krisen
oje,
so
wenig
Liebe
zu
sehen
Тысячи
кризисов,
ой,
так
мало
любви
вокруг
Ich
hab'
schon
aufgehört
die
Krisen
zu
zählen
Я
уже
перестал
считать
кризисы
Doch
es
wird
sich
nichts
verändern,
wenn
sich
niemand
bewegt
Но
ничего
не
изменится,
если
никто
не
двинется
Wir
verbringen
mehr
Zeit
auf
TikTok,
als
mit
unseren
Eltern
Мы
проводим
больше
времени
в
TikTok,
чем
с
родителями
Der
Zeiger
dreht
sich
nicht
zurück,
wir
werden
selber
älter
Стрелка
не
поворачивается
назад,
мы
сами
стареем
Mietpreise
laufen
heiß,
die
Stimmung
hier
wird
kälter
Цены
на
аренду
растут,
настроение
холодеет
Währenddessen
explodieren
Managergehälter
(tfu)
Пока
менеджеры
взрывают
свои
зарплаты
(тьфу)
Viele
machen
hier
auf
Mitgefühl
doch
scheren
sich
ein
Dreck
Многие
делают
вид,
что
сочувствуют,
но
им
плевать
Wie
oft
wird
schon
gesagt"tut
mir
leid
du
hattest
recht"?
Как
часто
говорят:
"Прости,
ты
была
права"?
Ich
versteh'
was
du
meinst,
aber
Bruder
wähl'
nicht
rechts
Я
понимаю
тебя,
но
сестра,
не
голосуй
за
правых
Vor
100
Jahren
wurd'
das
schon
mal
unterschätzt
100
лет
назад
это
уже
недооценивали
Viele
kriegen
einen
Knacks
und
betäuben
sich
mit
Drogen
Многие
срываются
и
глушат
боль
наркотиками
(Verzeih
mir)
Beste
Freunde
enden
mit
Psychosen
(Прости)
Лучшие
друзья
сходят
с
ума
Das
ist
das
echte
Leben,
scheiß
auf
deinen
Feuilleton
Это
настоящая
жизнь,
к
чёрту
твой
фельетон
Hässliche
Zeiten
aber
das
hier
ist
ein
schöner
Song
Уродливые
времена,
но
песня-то
красива
Bin
anderer
Meinung,
doch
denke
nicht
schlecht
von
dir
Я
с
тобой
не
согласен,
но
не
думаю
о
тебе
плохо
Werd'
nie
meinen
Respekt
verlier'n
Никогда
не
потеряю
к
тебе
уважение
Sehe
immer
den
Mensch
in
dir
Всегда
вижу
в
тебе
человека
(Menschlich
authentisch)
(Человечно
и
искренне)
Sag
könn'
wir
was
ändern?
Ja
wenn,
muss
es
jetzt
passier'n
Скажи,
можем
изменить?
Да,
если
так
- то
сейчас
Was
sollen
all
die
Grenzen
hier?
Зачем
все
эти
границы?
Sag
wo
ist
der
Mensch
in
dir?
Скажи,
где
в
тебе
человек?
Menschlich
authentisch
Человечно
и
искренне
In
einer
Welt
in
der
das
Geld
spricht
В
мире,
где
правит
бабло
Materielles
Zeug
is'
endlich
Материальное
- конечно
Draußen
glänzt
alles
schön,
doch
hintendran
ist's
hässlich
Снаружи
блестит,
а
внутри
мерзко
Schwarze
Hände
schürfen
das
Metall
für
unsere
Handys
Чёрные
руки
добывают
металл
для
наших
телефонов
Ich
will
nur
mein
Seelenfrieden
(was
los?)
Хочу
лишь
душевного
покоя
(что?)
Doch
Lass
mich
runterziehen
von
all
dem
Negativem
Не
тяни
меня
вниз
всем
этим
негативом
Kein
Bock
auf
Depris
schieben
Не
хочу
впадать
в
депрессию
Wo
ist
uns're
Nächstenliebe?
Где
наша
любовь
к
ближнему?
Außen
läuft
der
Fortschritt
aber
innen
sind
wir
stehen
geblieben
Внешний
прогресс,
а
внутри
мы
застыли
So
viel
Verschwendung
wir
leben
in
'nem
Plastikpalast
Столько
расточительства,
живём
в
пластиковом
дворце
Keiner
redet
miteinander
alle
fucken
sich
ab
Никто
не
общается,
все
бесят
друг
друга
Bist
du
für
eine
Seite
ja
dann
hast
du
schon
verkackt
Выбрал
сторону
- уже
проиграл
Keine
Chance
auf
Frieden
mit
Extremisten
an
der
Macht
Нет
мира
при
власти
экстремистов
Mama
hat's
geschafft
doch
hat's
am
Ende
nicht
leicht
Мама
справилась,
но
ей
нелегко
Du
bekommst
schnell
Existenzangst
wenn
die
Rente
nicht
reicht
Быстро
накатит
страх,
когда
пенсии
не
хватит
Die
Zeiten
können
auch
wieder
Bessere
sein
(Safe)
Времена
могут
стать
лучше
(Точно)
Egal
was
kommt
denk'
immer
dran
du
kämpfst
nicht
allein
Что
бы
ни
было
- помни,
ты
не
одна
Bin
anderer
Meinung,
doch
denke
nicht
schlecht
von
dir
Я
с
тобой
не
согласен,
но
не
думаю
о
тебе
плохо
Werd'
nie
meinen
Respekt
verlier'n
Никогда
не
потеряю
к
тебе
уважение
Sehe
immer
den
Mensch
in
dir
Всегда
вижу
в
тебе
человека
(Menschlich
authentisch)
(Человечно
и
искренне)
Sag
könn'
wir
was
ändern?
Ja
wenn,
muss
es
jetzt
passier'n
Скажи,
можем
изменить?
Да,
если
так
- то
сейчас
Was
sollen
all
die
Grenzen
hier?
Зачем
все
эти
границы?
Sag
wo
ist
der
Mensch
in
dir?
Скажи,
где
в
тебе
человек?
Bin
anderer
Meinung,
doch
denke
nicht
schlecht
von
dir
Я
с
тобой
не
согласен,
но
не
думаю
о
тебе
плохо
Werd'
nie
meinen
Respekt
verlier'n
Никогда
не
потеряю
к
тебе
уважение
Sehe
immer
den
Mensch
in
dir
Всегда
вижу
в
тебе
человека
(Menschlich
authentisch)
(Человечно
и
искренне)
Sag
könn'
wir
was
ändern?
Ja
wenn,
muss
es
jetzt
passier'n
Скажи,
можем
изменить?
Да,
если
так
- то
сейчас
Was
sollen
all
die
Grenzen
hier?
Зачем
все
эти
границы?
Sag
wo
ist
der
Mensch
in
dir?
Скажи,
где
в
тебе
человек?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordian Kerner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.