Gordo Sarkasmus - Se Murmura - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gordo Sarkasmus - Se Murmura




Se Murmura
They Are Whispering
Si rapeo murmuran se amuran se enamoran y no hay cura pa la envidia y ellos juran que rapean y no duran
If I rap they murmur, they are embittered,they fall in love and there's no cure for their envy.They swear they rap and they do not last,
Se apuran pero el proceso demora saben que son malos y por eso lo decoran
They hurry, but the process takes too long,they know they are bad and that's why they decorate it.
Ni el Coran ni la Biblia bueno la segunda pa enrollar algunos lloran y otros fuman y nacieron del millar. Dos entre un millar como carambola de billar ya te vi brillar ya te vi chillar
Neither the Coran nor the Bible, or the latter is for rolling up,some weep and others smoke, and they are born by the thousand. Two out of a thousand like a billiard ball, I already saw you shine, I already heard you yell.
Calumnias en columnas de raperas quinceañeras son alumnas no me importa su opinión no es una urna en la cara del procurador me fumo una hasta quemarme las uñas
Calumnies in columns of fifteen-year-old female MCs,they are students, I do not care about their opinion, it's not a ballot box;in the face of the prosecutor I smoked one till it burned my nails.
En un lado veo a los mismos conformados en mi lado los que suben de grado pal buen oyente
On one side I see the same ones who are conformed,on my side those who are going up in grade, for the good listener.
Viven del pasado lo que antes causó agrado hoy suena retrasado y no han logrado más hasta el presente
They live on the past, what caused pleasure beforesounds backward today and they haven't achieved more in the present,
Puedo ser incomodo como el hueco en la suela que no notas hasta que las gotas de agua se cuelan
I can be uncomfortable like the hole in the solethat you do not notice until drops of water start trickling in,
Como al momento de prender ver que no hay candela una visita de la ley por lo de la estela
Like when you are about to light up and realize there is no flame,a visit from the police because of that smoke.
Acá el control se predió debajo de la cama
Here the remote was lost under the bed,
Mi perro orina en la puerta del salón de la fama
My dog pees at the door of the hall of fame,
Mi botiquín le da (nombre de un medicamento) al poeta y gamín hoy fumamos más de la green que tu hollín
My medicine cabinet gives (name of medication) to the poet and street urchin; today we smoked more green than your soot.
Si se es dueño de lo que se calla pues no tienen nada esa es la falla como Alejandro nunca gana no hay medallas, en medallo mucho rayan pocos dan la talla, mejor que tiren la toalla
If one is the owner of what they keep quiet, then they have nothing, that is the flaw like Alexander, they never win, there are no medals,in Medellin they do a lot of graffiti, few measure up,they better throw in the towel.
Son falsos positivos y yo negativo y vengativo y sativo y mis motivos destructivos son nocivos rap no dista nadaísta nada esta bien hasta la vista, de tu mundo me despido
They are false positives and I am negative and vindictive,and malicious and my destructive motives are dangerous,rap is not far, nothingistic, nothing is good, goodbye,I say farewell to your world.
Estoy en el pais más feliz o mejor dicho mejor actriz, no sos malo pero casi solo falta un tris
I am in the happiest country, or rather, I am a better actress,you're not bad, but almost, one step away,
Yo subiendo por la escala del gris check mist callense please.
I'm going up the gray scale, check my call, please.
No voy derecho ni al revés, voy en diagonal rap a gusto personal especimen sin igual, si men
I don't go straight or backward, I go diagonally,rap to personal taste, unique specimen, if man,
Agarro el cuaderno y pistas gimen
I take my notebook and tracks moan,
No avanzan por más que timen, el crimen es que lo estimen
They will not advance no matter how much they swindle,the crime is that they appreciate it,
Y van hacia el nunca jamás como Peter Pan
And they go to Neverland like Peter Pan.
Yo el mismo truhán soy el man que se caga en Germán
I am the same rascal, I am the man who shits on Germán,
Primero el verbo como el evangelio de Juan
First the verb like the gospel of John,
No soy San Sebastian soy un can sin plan
I am not Saint Sebastian, I am a dog with no plan,
Zangano que nada contra los pronósticos
A drone who swims against the odds,
Crimenes que no llegan al primer diagnóstico
Crimes that do not even reach a first diagnosis,
Raices que no crecen en jardín de plástico
Roots that do not grow in a plastic garden,
O dan buen público, el nombre queda en acrostico
Or they make good public, the name becomes an acrostic.





Writer(s): Mateo Montano Jaramillo, Sebastian Alvarez Ruiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.